Как пишется общаемся: Страница не найдена

Содержание

Как правильно пишется слово не общаться? – Правица

Правильный вариант написания: не общаться
Именно такой вариант зафиксирован в орфографическом словаре.

Правило написания глагола с частицей «не»

Иногда путаница возникает при написании с «не» разных частей речи, когда имя существительное или прилагательное пишутся слитно, а глаголы и причастия пишутся раздельно:

  • Незнание закона не освобождает от ответственности. Незнайка на Луне. НО: Не знаю, что сказать. Не зная, где искать.
  • Незначительный проступок может испортить репутацию. НО: Не значит ничего.
  • Незабытый подвиг дедов остается в нашей памяти. НО: Не забыть былые времена. Не забывая о былом.

Поэтому первым делом определим часть речи. В нашем случае — это глагол (означает действие и отвечает на вопросы: «что делать?», «что сделать?»). Теперь обратимся к правилам, регламентирующим написание глаголов с частицей «не»:

  1. Частица «не» с глаголами и глагольными формами пишется раздельно: не читать, не знать, не понимать, не увидеть.
  2. Без «не» не употребляются глаголы: ненавидеть, негодовать, невзлюбить, несдобровать, нездоровиться, невзвидеть (свет), неводить (от слова невод, но не водить в значении вести), неметь, неволить, недужить, нежить(ся), неймётся  и их словоформы. В данных словах глагол без «не» теряет смысл.
  3. Слитно пишутся глаголы с приставкой «недо» в значении частичного, неполного действия: недоделать, недовесить, недооценивать. Будьте внимательны с глаголами, начинающимися на «до», в таких случаях возможно и слитное, и раздельное написание с «не». Например: Почему бы не допить чашу до дна? — Недоедали, недопивали, всё детям отдавали.

Таким образом, «не общаться» является единственным правильным вариантом в русском языке, иные способы написания данной фразы — неверны.

Примеры использования и цитаты с «не общаться»

Этого семье не простили. После смерти мужа Гиппиус подверглась презрению в эмигрантской среде, и последние годы жизни работала только над биографией Мережковского, ни с кем не общаясь. Похоронили писательницу под…

произведения Гиппиус Зинаиды Николаевны

Но как человек талантливый – он не мог быть не замечен стоящими на высших ступенях власти и самыми образованными людьми своего времени.

произведения Державина Гавриила Романовича

Не спалося господу Исусу, И пошел господь гулять по звездам, По небесной, золотой дороге Со звезды на звездочку ступая. Провожали господа Исуса Николай, епископ Мирликийский, Да Фома-апостол, — только двое. Думает господь…

Стихотворение Стихи Дьякона — Горький М., читаем онлайн.

Похожие слова

не транжириться, не посмотреть, не составить

«НАПРЯМУЮ» или «НА ПРЯМУЮ», как пишется правильно?

В кон­тек­сте раз­ли­ча­ем, что при­ла­га­тель­ное «на пря­мую (линию)» пишет­ся раз­дель­но. Однокоренное наре­чие «напря­мую (ска­зать)» пишет­ся слитно.

Выбор раз­дель­но­го или слит­но­го напи­са­ния слов «на пря­мую» или «напря­мую» зави­сит от того, какой частью речи они явля­ют­ся и в каком кон­тек­сте употреблены.

Наречие «напрямую»

От при­ла­га­тель­ных в падеж­ной фор­ме, окан­чи­ва­ю­щих­ся на -ую, с помо­щью при­став­ки и суф­фик­са обра­зо­ва­но мно­же­ство одно­ко­рен­ных наре­чий, например:

  • ска­зать напрямую;
  • идти науда­лую;
  • сва­рить вкрутую;
  • играть втем­ную;
  • рас­по­ло­жить­ся вкруговую;
  • щёл­кать впу­стую;
  • осво­бо­дить­ся вчистую;
  • бежать врас­сып­ную.

Наречие «напря­мую» зави­сит от гла­го­ла и отве­ча­ет на вопро­сы: как? каким образом?

Чтобы быст­рее вый­ти к доро­ге, мы пошли напря­мую через неболь­шое болотце.

Наречия с суф­фик­сом -ую, обра­зо­ван­ные от при­ла­га­тель­ных, пишут­ся слит­но с при­став­кой, кро­ме слов-исключений:

Слово «напря­мую» (отве­тить) пишет­ся слит­но с при­став­кой, если в кон­тек­сте явля­ет­ся наречием. 

Примеры предложений

Кажется, тут не прой­дешь напрямую.

Разве он все ска­жет тебе напрямую?

Спроси его напря­мую, что он дума­ет по это­му поводу.

Раздельное написание слова «на прямую»

Прилагательное «на пря­мую» зави­сит от суще­стви­тель­но­го, явля­ясь его опре­де­ле­ни­ем, например:

На пря­мую транс­ля­цию мат­ча уже посту­пи­ло несколь­ко заявок.

Прилагательное отве­ча­ет на вопрос: на какую?

Между пред­ло­гом и при­ла­га­тель­ным мож­но вста­вить дру­гое сло­во, что сви­де­тель­ству­ет об их раз­дель­ном написании:

на (самую, нашу, их) прямую.

Слово «на пря­мую» (линию) пишет­ся раз­дель­но с пред­ло­гом, если в кон­тек­сте явля­ет­ся прилагательным. 

Примеры

Мы рас­счи­ты­ва­ем на пря­мую постав­ку сырья от подрядчика.

На пря­мую прось­бу он отве­тил, как все­гда, веж­ли­во и уклончиво.

На пря­мую угро­зу сле­ду­ет отве­чать решительно.

На пря­мую линию фини­ша вышли несколь­ко спортсменов-легкоатлетов.

Скачать ста­тью: PDF

«Потому что умею, могу и хочу»: как русскоязычные украинцы переходят на украинский

Вступление в силу закона о функционировании украинского языка в сфере обслуживания соцсети встретили очень оживленным обсуждением. Многие рассуждают, как на самом деле будет происходить этот переход.

Работники сферы обслуживания отныне должны обращаться к клиенту на украинском, а дальше, по желанию клиента, разрешается использовать другие языки.

В случае нарушения норм и отказа общаться на украинском, клиенты могут подавать жалобы. А владельцев заведений, где будут выявлены многочисленные нарушения, могут даже штрафовать.

Также информация для клиентов в сфере обслуживания должна быть представлена на украинском, но в дополнение могут быть версии и на других языках.

BBC News Украина побеседовала с украинцами, которые полностью перешли в общении на украинский язык.

Автор фото, AFP

Александра Кондрашева, хозяйка магазина «Пани Пастила», Киев

Автор фото, Alexandra Kondrasheva / Facebook

В 2009 году я вышла замуж и переехала в Киев из Москвы. В Киеве я не чувствовала никакого дискомфорта в общении, все понимали русский и отвечали так же.

Но через некоторое время мы поехали к семье мужа в Тернополь. И там я почувствовала, что почти не понимаю, что говорят люди. Более того, тогда я впервые осознала, что в Украине есть свой язык, что это действительно другая страна.

Мне стало очень интересно выучить украинский, а родственники мужа мягко к этому подтолкнули.

Я вдруг остро осознала, что когда мы, например, приезжали во Францию, там люди на французском разговаривали, в Германии — на немецком.

И у меня в голове что-то переключилось.

Я поняла, что приехала в чужую для меня страну, и из уважения к жителям этой земли я должна учить их язык и общаться на нем.

Это еще было до революции Достоинства, все было спокойно, и в Киеве тогда меня ничто не побуждало сделать этот шаг.

Я купила учебники и начала учить язык. Помню, как меня поразило слово «узбіччя» (обочина на русском), я никак не понимала его происхождения и мне было сложно его произнести.

Я выбрала украинский опцией по умолчанию, перевела все свои гаджеты на украинский и начала говорить на нем с детьми.

У нас четверо детей, и с первыми я еще общалась на русском, а потом перешла исключительно на украинский.

И русский начал понемногу исчезать из повседневности. Младшие дети русского даже не понимают уже.

Они на домашнем обучении, но мне было трудно найти для них украиноязычный кружок. Это плачевная ситуация, когда украинец в столице не может найти кружок на государственном языке.

Я заметила, что русскоязычные люди никогда не перейдут на украинский, когда я с ними разговариваю.

На мой взгляд, это — абсурдная ситуация, я россиянка, выучила украинский язык и общаюсь с украинцем, который здесь родился, учился в украинской школе, но отвечает мне на русском.

Я очень люблю украинский, мне нравится на нем разговаривать.

Меня как-то на улице спросили: «Ой, девушка, вы случайно не из Львова? У вас такой перфектный украинский».

Когда люди говорят, какой «великий и могучий русский язык», я смеюсь.

Мне никогда не нравилось пренебрежительное отношение к украинскому языку. И хотя меня никогда не воспитывали в духе неуважения к украинцам, но такое отношение к языку часто было у многих россиян.

Я выросла на русском языке, училась на нем в университете, перечитала множество книг, но уверена, что он ничем не лучше украинского, даже наоборот — теперь он мне кажется немного «топорным», а украинский наоборот — льется.

Может, мы с украинским нашли друг друга.

Автор фото, AFP

Сергей Майдуков, художник-иллюстратор, Киев

Автор фото, Hanna hrabarska

Я родился и вырос в Донецке. У меня часть родственников по папиной линии — русскоязычные, это — городские, образованные люди, а мамина ветвь — украиноязычная и сельская.

И все детство я наблюдал, как русскоязычная часть моей семьи понемногу вытесняет украиноязычную. Когда все собирались за столом — всегда разговаривали на русском, а украинский воспринимался как малограмотный.

Таким образом все детство я говорил по-русски, и мне даже в голову не приходило, что можно иначе — в моем окружении украинским никто не пользовался.

Я перешел на украинский в 2015 году. Мне было несложно, потому что я часто слышал украинскую речь от маминых родственников, а когда в 2006 году переехал в Киев, слышал ее чаще, чем в Донецке.

Украинский был велосипедом, который висит на стене, но на нем никто не ездит. Велосипед «Украина».

Сложность возникла в другом.

Я думал, что людям может не понравится, что человек вдруг демонстративно перешел на украинский.

Меньше всего я хотел, чтобы это было некой позой. Знаете, человек из Донецка вдруг перешел на украинский — ну, еще пять вышиванок надень.

Поэтому я выработал для себя постепенную стратегию, оставив русский только для тех, кто знал меня давно.

Все новые знакомые уже знали меня как украиноязычного. А поскольку жизнь так устроена, что старые друзья уходят, а на их место приходят новые люди, на русском я почти не общаюсь.

Я давно заметил: когда русскоязычный разговаривает на украинском, я воспринимаю его как исполнительного, внимательного к себе и окружающим человека.

Когда украиноязычный переходит на русский, я испытываю безграничную грусть и сожаление.

С переходом на украинский я начал с большим уважением относиться к себе, я стал также в определенном смысле «языковой полицией» — слежу за тем, чтоб язык был больше в употреблении.

А еще я заметил, что все прогрессивное креативное сообщество преимущественно общается на украинском, а русскоязычный культурный контент, графический и вербальный, мне кажется, просел.

Сегодня быть частью русскоязычного сегмента в области культуры или бизнеса, на мой взгляд, означает иметь меньше возможностей.

Автор фото, AFP

Елена Мельник, выпускница магистратуры Педагогического университета, Одесса

Автор фото, Olena Melnyk / Facebook

Я в Одессу переехала в 2002 году. До этого я четыре года училась в институте в Харькове, а выросла в Сумах.

Это была полностью русскоязычная среда. Одесса также русскоязычная, я бы даже сказала агрессивно русскоязычная.

Два года назад, в марте-апреле 2019-го, я решила полностью перейти на украинский.

Это был определенный вызов себе и обществу, который я уже давно собиралась бросить, но никак не решалась, — хоть украинским я владела, общалась на нем в соцсетях и когда бывала в украиноязычных регионах.

Но однажды утром я встала и сказала детям (у меня трое детей, а муж тогда был в рейсе): «Все, мои дорогие, отныне я общаюсь на украинском». У них были большие глаза, но зная мою позицию относительно языка и Украины, долго они не удивлялись.

А мужу, с которым мы общаемся в мессенджерах, когда он в море, я написала на украинском: «Привет, теперь я украиноязычная. Мне нужна твоя поддержка». И он тоже перешел на украинский.

Детям сложнее, они постоянно в русскоязычной среде и проводят там больше времени, чем со мной. В саду, в школе, в кружках у нас по факту общаются на русском, хотя в теории они — украиноязычные.

На мой украинский люди сначала реагировали бурно: «О, а чего это ты?» Отвечала: «Потому что умею, могу и хочу, потому что я — украинка».

Друзья даже сначала делали ставки, сколько я продержусь.

В Одессе меня часто воспринимают как туристку, спрашивают: «Ой, а откуда вы к нам приехали? Сейчас ведь не сезон».

Хотя и здесь есть люди с принципиальной, сознательной позицией, активисты, перешедшие на украинский, но нас очень мало в Одессе.

Языковой закон здесь в основном восприняли негативно, как не говорили на украинском, так и не говорят.

Сегодня были в магазине, вчера на почте, никто даже не поздоровается на украинском.

Автор фото, AFP

Илья Дядик, программный директор «Артхаус трафик», Киев

Автор фото, Illia Dyadik / facebook

У меня отец был военным, я родился в Польше, потом переехал в Узбекистан, затем проучился до 5 класса в Донецке, после этого родители переехали в Житомир. И в Донецке, и в Житомире я учился в русскоязычных школах.

Во время учебы в университете в Киеве я начал общаться на украинском, преимущественно на парах, а полностью перешел на этот язык, как и многие люди, в 2014 году после начала войны Украины с Россией.

Но настоящим толчком к окончательному переходу стал разговор со знакомым французом, который приехал в Киев и однажды спросил меня, а почему ты не говоришь на украинском, если у вас есть свой язык.

Первые два месяца дались трудно.

Во-первых, ты пытаешься переводить в голове и находить правильные слова.

А во-вторых, ты хочешь окружить себя языком, но в 2014 году это было не так просто. Заходишь на сайты, где ты обычно читаешь новости, а они все русскоязычные. Тогда я начал покупать книги на украинском и искать украинский контент.

Самое сложное для меня было произносить и правильно использовать «г» и «ґ», кажется, у меня до сих пор с этим проблемы.

Переходить на русский мне приходится только иногда по работе, когда я общаюсь с коллегами из России. Но среди них есть те, кто понимает и любит украинский, и они просят меня не переходить на русский.

А в семье, с друзьями, знакомыми я общаюсь только на украинском, даже когда мне отвечают на русском языке.

Тем, кто пытается перейти на украинский, я бы посоветовал украинизировать свою повседневную рутину. Мне кажется, теперь это сделать проще.

А главное начать разговаривать, я знаю, что для многих самое трудное — сделать это со знакомыми, ведь сразу начинаются вопросы: «О, а что случилось? Почему ты разговариваешь на украинском языке?» Отвечал на это: «Потому что решил так разговаривать». На самом деле через несколько недель все привыкают.

Языковой закон полностью поддерживаю, человек — ленивое существо, и если его не подталкивать, ничего не изменится.

Автор фото, AFP

Анастасия Синченко, автор детских книг, предпринимательница, Киев

Автор фото, Anastassia Sinchenko / Facebook

Я перешла на украинский 1 января 2019. Мы с мужем проснулись и решили: «Ну что начинаем?» И начали. Дети, у нас их трое, тоже перешли, хотя до этого все общались на русском.

Сначала было сложно, приходилось постоянно мысленно переводить. Мой украинский был на более или менее нормальном уровне, у мужа — не очень, но он старался. Сложнее всего было младшим детям, потому что они не поняли, почему это вдруг все заговорили на незнакомом языке.

Ближайшие друзья и родственники нас поддержали и стали отвечать на украинским, даже те, кому это было сложно. Благодаря тому, что мы перешли на украинский на наших семейных встречах или с друзьями, теперь все говорят на украинском.

Чтобы улучшить свой украинский, мы перешли исключительно на украиноязычный контент: фильмы, мультфильмы, книги, но главное — продолжали говорить. Уже через месяц все трудности исчезли.

Самое сложное, пожалуй, это — эмоциональная лексика. Мы с мужем сначала прекратили ругаться. В пылу эмоций подобрать быстро нужные слова было сложно, и ссора сходила на нет. Потом, правда научились ссориться и на украинском языке.

Наш старший сын оказался, пожалуй, единственным украиноязычным в классе, но он — крепкий орешек, держит позиции и на русский не переходит. А младшие — сейчас русский вообще не понимают.

Да, конечно, наша жизнь изменилась после перехода на украинский. Раньше было ощущение какой-то неправильности, а потом все стало на свои места, говорить на украинском — это естественное состояние.

А еще когда перешли на украинский, сразу начали замечать, что украинского в Киеве на самом деле мало. Но, наверное, теперь больше.

Языковой закон поддерживаю. Людей, совсем не владеющих языком, — очень мало, часто за отказом говорить на украинском стоит нежелание или элементарная лень.

Чем чаще мы будем общаться на украинском, пусть поначалу вынужденно, тем быстрее и органичнее он войдет в жизнь.

Хотите получать самые важные новости в мессенджер? Подписывайтесь на наш Telegram или Viber!

Как правильно писать ТЗ или общаемся с программистом на понятном языке. Простое моделирование и алгоритмизация

Для кого эта статья:

В первую очередь для управленцев, менеджеров и всех прочих кто не принадлежит к сословию разработчиков, но тем не менее вынужден общаться с ними и встречать непонимание при постановке задач по разработке ERP или интернет магазина, АСУ и т.д.

Также может быть полезна самим разработчикам как мини FAQ для общения с теми, кто не имел чести «накодить» хоть пару строк за свою жизнь.

Основная мотивация для внедрения этого или подобного FAQ постановки задачи очень проста и выражена ярко и понятно в виде денежных средств. Хорошие программисты стоят дорого, и не проработанные задания занимают кучу времени на уточнения, исправления и т.д., что ведет к ощутимым финансовым потерям.

Предупреждение 1: хоть статья имеет прикладной смысл и затрагивает достаточно серьезные вопросы в ней встречается <сарказм>.

Предупреждение 2: сам я не являюсь профессиональным программистом, но по роду своей работы при внедрении ERP или разработке бизнес окружения, проработке процессов и т.д. разрабатываю и ставлю задачи программистам.

Предупреждение 3: я буду стараться описывать процесс простым и доступным языком, понятным тем, кто мало знаком с этой сферой.

В одной из своих статей я затронул алгоритмизацию бизнес процессов, проще говоря, построение модели и описание её алгоритмом или логическим языком.

Возьмем пример из статьи:

Хотя немного задержимся и пропишем некоторые правила.
1. Добавляйте сопутствующие товары.
Если клиент покупает, допустим, аудио плейер не забудьте предложить ему наушники, чехол, карту памяти и т.д.
2. Похожие товары.
В этом пункте играем на повышение. Если выбранный клиентом плейер стоит 5тр. Нужно предложить ему более дорогой вариант с большим количеством функций.
Это минимум того, что нужно сделать на этой стадии.

Допустим, у нас интернет магазин и функционала «похожих товаров» по описанной схеме у нас нет, и мы хотим поставить задачу нашему отделу разработки. Задачу ставит Руководитель отдела продаж.

Первое, с чего стоит начать, это как можно точнее сформулировать свою «хотелку»:

В карточке товара, для примера возьмем аудиоплеер, должен отображаться блок с похожими товарами, а именно товарами, входящими в ту же группу товаров, но по цене не ниже просматриваемого товара. То же самое должно отображаться в корзине рядом с товаром.

Взять и нарисовать на листочке, а лучше распечатать скриншот с карточки товара и нарисовать на нем, как это должно выглядеть.
Казалось бы, всё, но лучше взять и нарисовать логическую схему.

Сделать это можно на листочке или же в Visio входящем в пакет Офис.

Нарисовать схему просто, вы сейчас сами это увидите, рисуем:

Прямоугольники сверху — это исходные данные или результат принятия решения.

Ромбы — это решение которое нужно принять, ДА или НЕТ, логическое действие.

Итак, имеем Цену исходного товара, исходную группу и сам исходный товара. Дальше, согласно нашей задумке, делаем выборку из группы товара идентичной исходной и цене выше исходного товара. И тут сразу стоп, насколько товар, который мы предлагаем как альтернативу, может быть выше исходного? Ведь если мы предложим покупающему плеер за 5тр и топовую модель за 50тр, он вряд ли обратит на это внимание. Но если предложить вариант, скажем, за 6-7, ну до 10тр, то возможно клиент выберет вариант и подороже, соответственно принесет магазину большую прибыль.

Первое, что приходит в голову, это ограничиться порогом «не более чем в два раза». Теперь в каком порядке выстраивать дорожку из предложений в карточке товара? Начинать с самой дорогой смысла нет, логичнее, если клиент начнет сравнивать модели, а не испугается сразу высокой ценой. Но и предлагать модели по цене 5020р, то есть на немного дороже, тоже нет, количество похожих товаров ограничено, скажем, 5шт (больше не влезет). Отсюда добавляется ещё одно условие, «не более чем в два раза, но и не менее чем на 10%-20%».

Дорисовываем модель:

Уже интереснее. Но опять стоп. А товара мы можем показать всего 5шт, но какой у них шаг по цене? То есть исходный плеер по цене 5000р и другие 5550р., 5505р и т.д. То есть товара много, а показать нам нужно разный и всего 5шт. Думаем: максимальная планка у нас в два раза, то есть 200%, минимальная 20%, то есть нам эту цепочку нужно разбить на 5 частей и примерно равномерно.

Подумав и прикинув статистику продаж, движение покупателя по товарам и т.д. делаем так, к примеру 20% — 60% — 100% — 150% — 200%. Отлично, но товара именно с такой ценой, то есть + 200% может и не быть, следовательно, нужно заложить, что выбираем ближайший, максимально подходящий по цене, то есть +\-.

Вроде всё учел, ещё раз продумываем все нюансы… Есть ещё один, а что если товара из выборки нет в наличии? То его явно не следует показывать, добавляем и это условие.

Рисуем модельку:

Что ещё может случиться? Ну, например, товара по выборке может не быть вообще или же его окажется не 5 а скажем 2 или 3. В этом случае отображаем что есть, если же товара, подходящего нет вовсе, отображаем ближайший или товар из сходной группы. Если нам это не нравится, то можно не отображать блок вовсе, но это не есть гуд.

Добавим и эти условия:

Вроде все видимые варианты предусмотрены.

Теперь компонуем всё в кучу. Берем наш листик с изображением вставки в карточку товара и корзину, добавляем схему и формулируем схему текстом:

Добавить блок «похожие товары» в карточку товара и корзину, согласно схематичному рисунку.

Логика работы в схеме и текстом:

Текст будет тренировкой, думаю его не сложно будет написать самим.

PS

Добавьте в комментариях какие нюансы я мог упустить и подходит ли такой вариант вам как разработчику из разряда лучше так, чем как раньше?

Скачать схему в Visio Яндекс диск

Что такое индустрия 4.0 и что нужно о ней знать

Новый индустриальный переворот, непохожий на все предыдущие, неизбежно изменит то, как мы работаем, отдыхаем, общаемся и ходим по магазинам. Рассказываем, что нужно знать о четвертой промышленной революции

Что такое Индустрия 4.0?

Четвертая промышленная революция (Индустрия 4.0) предполагает новый подход к производству, основанный на массовом внедрении информационных технологий в промышленность, масштабной автоматизации бизнес-процессов и распространении искусственного интеллекта.

Преимущества Четвертой промышленной революции очевидны: повышение производительности, большая безопасность работников за счет сокращения рабочих мест в опасных условиях труда, повышение конкурентоспособности, принципиально новые продукты и многое другое.

«Мир находится на распутье. Социальные и политические системы, которые спасли миллионы людей от нищеты и полвека направляли нашу государственную и глобальную политику, теперь работают против нас». С этого тревожного утверждения начинается книга «Технологии Четвертой промышленной революции», написанная основателем и бессменным президентом Всемирного экономического форума в Давосе Клаусом Швабом. В 2016 году он ввел в массовое употребление термин «Индустрия 4.0» (он появился в 2011 году в Германии и обозначал технологии «умных» заводов), который стал синонимом Четвертой промышленной революции.

Подобно всем предыдущим промышленным революциям, Четвертая меняет не только производство, но и всю нашу жизнь — экономику, отношения между людьми, даже в какой-то степени само понимание того, что это значит — быть человеком. Искусственный интеллект и роботизация, интернет вещей (IoT) и 3D-печать, виртуальная и дополненная реальность, био- и нейротехнологии — эти новейшие методы на глазах становятся частью нашего повседневного существования.

Роботы против людей

Четвертая промышленная революция может привести к беспрецедентному расширению пропасти между богатыми и бедными. Количество инвестиций в проекты, которые занимаются искусственным интеллектом, растет, поскольку их технологии способны на порядок снизить компаниям издержки. Но побочным эффектом станет стремительное сокращение рабочих мест.

  • Согласно прогнозу McKinsey, к 2030 году около 400 миллионов человек на планете, или 14% рабочей силы, потеряют работу из-за того, что их функции станут выполнять программы и роботы.
  • 53% работников считают, что автоматизация значительно изменит или сделает их работу устаревшей в течение следующих десяти лет (только 28% считают, что это маловероятно).
  • 77% работников будут вынуждены в ближайшее время приобрести новые навыки или полностью переквалифицироваться в связи с роботизацией.
  • 80% мужчин в связи с роботизацией приобретают новые навыки в сравнении с 74% женщин.
  • 34% взрослых людей, не имеющих среднего и высшего образования, не считают нужным развивать новые цифровые навыки.
  • 69% людей в возрасте от 18 до 34 лет положительно оценивают потенциальное влияние цифровизации на рынок труда. Их мнение разделяют 59% людей в возрасте от 35 до 54 лет и 50% — в возрасте старше 55 лет.

Источник: PwC

Впрочем, в обозримом будущем искусственный интеллект не станет равен человеку. Наоборот, лучше всего ИИ-системы работают тогда, когда их направляет человек, ставит для них цели, подсказывает оптимальные методы решений.

Что еще нас ждет с развитием индустрии 4.0? Бедные станут еще беднее, а богатые богаче. Многие ИТ-компании уже превратились в монополистов в своих сферах. Например, в 2017 году Google контролировал почти 90% глобального рынка контекстной рекламы, а Facebook — почти 80% социальных сетей.

Интернет вещей

Технологии создают новые ценности, но могут повлечь за собой и новые опасности. Например, интернет вещей, вероятно, повысит уровень безопасности в городах, снизит нагрузку на транспортную инфраструктуру, улучшит здравоохранение, обеспечит муниципальным хозяйствам экономию электроэнергии. В то же время распространение IoT, скорее всего, увеличит нестабильность во многих сферах экономики: большинство новых технологий вызывает временный ажиотаж и бездумные инвестиции (как блокчейн и криптовалюты). Кроме того, возникнут новые проблемы в области кибербезопасности: хакеры будут стремиться извлечь выгоду из распространения интернета вещей. Кибератак будет больше, чем когда бы то ни было.

Виртуальная и дополненная реальность (VR/AR)

Сегодня самые распространенные форматы, адаптированные для виртуальной и дополненной реальностей, — это видеоигры и различные обучающие программы. Но с развитием технологий VR и AR перестают быть лишь игровым инструментом. Виртуальную и дополненную реальности все больше внедряют в профессиональные сферы. Компании и ведомства чувствуют потребность в продвинутых методиках корпоративного обучения: VR, например, применяют при обучении солдат, пилотов и продавцов, инженеров и энергетиков. Видеоигры, развлечения, здравоохранение, недвижимость, образование и вооруженные силы — в ближайшее время VR и AR будут активно задействовать именно здесь. С помощью гарнитуры виртуальной реальности даже можно встретиться с умершим родственником. Правда, это ставит новые вопросы перед индустрией — где грань допустимого?

Big Data

С каждым днем данных становится все больше. Государственное управление, промышленность, медицина, ритейл, соцсети, банки и интернет вещей — в этих и других областях ежедневно появляется огромное количество информации. Но обычное программное обеспечение не способно проанализировать такой объем данных. Поэтому обработкой терабайтов и зеттабайтов информации занимается машинное обучение. Новые возможности анализа подобных массивов влияют на многие сферы жизни, включая бизнес, здравоохранение, коммуникацию и развлечения.

В то же время большие данные требуют прочной и хорошо отлаженной системы защиты. Информация, а особенно ее большой объем, которую анализируют компании, имеет высокую цену. Ее утечка может привести к катастрофическим последствиям как для бизнеса, так и для конкретного человека.

Искусственный интеллект

Проанализировать большой массив данных человек не может, это делают технологии — например, отслеживают нарушителя ПДД по камерам, распознают преступника в толпе, диагностируют заболевания и даже предсказывают вспышку вируса. Технологии, способные решать нерутинные задачи на высоком уровне, сегодня принято называть искусственным интеллектом. Хотя в действительности алгоритмы, лежащие в основе каждой такой технологии, уникальны по-своему — это может быть и машинное обучение, и глубокое обучение и, собственно, искусственный интеллект.

Сегодня искусственный интеллект лежит в основе рекомендательных сервисов онлайн-магазинов, голосовых помощников, фильтрует контент, пишет тексты и даже музыку, распознает речь и лица людей. Для связи с клиентами компании все чаще используют чат-боты. ИИ позволяет бизнесу зарабатывать огромные деньги, потому что анализирует потребительское поведение и помогает совершенствовать алгоритмы. Они в свою очередь начинают все лучше предсказывать потребности людей, в результате чего персонализируют покупательский опыт и увеличивают продажи.

Кибербезопасность и privacy

Наша все более «оцифрованная» жизнь помогает мошенникам получать доступ к личной информации. По данным EY, Средний потребитель в России вынужден проходить идентификацию и предоставлять данные в пятнадцать и более различных организаций. В Москве это количество равно двадцати четырем. Чем больше компаний, собирающих данные о пользователях, тем выше вероятность их утечки.

Благодаря развитию технологий каждую минуту десятки компаний — в основном частных и никем не регулируемых — регистрируют перемещения миллионов людей, хранят эту информацию в огромных базах данных, а затем продают рекламодателям или государству. Сегодня общество живет в самой совершенной системе наблюдения, которую само же себе и создало. Технологический прогресс и желание заработать деньги привели к тому, что третьи лица за считанные минуты могут узнать все о жизни каждого из нас.

С развитием высоких технологий границы дозволенного стираются: Big Tech и государства следят за людьми онлайн. Будущее вызывает сомнения и страх: могу ли я и дальше надеяться на неприкосновенность своей личной жизни? Что сделать, чтобы чувствовать себя в безопасности и быть уверенным в том, что мои тайны не будут раскрыты? И о каких неочевидных методах слежения мне знать?

Этические вопросы

Технологии изменят и само понятие «человек». Методы биологического конструирования в будущем могут принести людям абсолютное здоровье и даже бессмертие. Клонирование приведет к появлению людей, у которых по определению не будет родителей и семьи. Генная инженерия может превратить человеческий род в набор разнообразных существ с возможностями, которые мы сейчас ассоциируем с супергероями из фантастических фильмов. Точно в такой же этический лабиринт приводит нас и использование нейротехнологий. Понимание связи между состоянием мозга и поведением может подорвать основы юриспруденции — например, появится достоверное доказательство, что у человека нет свободы выбора.

Но этические вопросы возникают не только в контексте человеческого будущего, но и будущего роботов. Что, если они станут такими же умными, как и мы? Можно ли по-прежнему будет считать их инструментом и эксплуатировать, не спрашивая разрешения? Вдруг ИИ сможет постоять за себя? Придется ли тогда ООН включить в Конвенцию о рабстве защиту прав машин?

Индустрия 4.0 Границы разумного: как регулировать искусственный интеллект

Не надо пугаться новых методов, на глазах меняющих экономику и повседневность. «Мы не сможем в полной мере использовать открывающиеся возможности, если сдадимся перед сложностью технологий и будем считать их внешними, детерминированными силами, неподвластными нашему контролю», — утверждает Клаус Шваб.

Как правильно общаться в чате

Клиентская поддержка — это как религия, ей не обойтись без заветов.

Мы собрали главные заветы клиентской поддержки в чате на основе нашего собственного опыта в «Чатре» и «Гетвеаре», а также опыта наших клиентов.

Вот, читайте и смело используйте в своей работе:

 

— Относитесь к критике нормально. Если вас критикуют, значит, вы небезразличны. Это уже немалая ценность. Научитесь говорить «Спасибо», даже если вас кроют матом. Вот увидите, это быстро охладит пыл собеседника. Он пришёл сражаться на словесных клинках, а его обнимают. Странно!

 

— Чат — это территория неформального общения. Старайтесь писать проще: короткими предложениями, без казённых слов. Большинство пользователей чата воспринимают его скорее как мессенджер, где работают всеми любимые привычки в общении.

 

— Имейте под рукой заготовки ответов на типичные вопросы. Они должны быть не слишком длинными, в пару предложений (плюс ссылка). Собирайте базу таких ответов, пробуйте разные, уточняйте формулировки.

 

— Кроме типичных ответов с полезными ссылками не стесняйтесь собирать базу шуточек, поговорок. Шуточки — это ценность (сейчас мы не шутим, кстати). Вы удивитесь, но так делают во многих даже крупных компаниях, где нет проблем нанять в штат остроумного сотрудника поддержки.

 

— Коллекционируйте сложные или странные случаи. Стоит завести еженедельную рассылку, в которой собираются безумные диалоги в чатах. Это делают не для того, чтобы посмеяться над людьми, а чтобы учиться и понимать, как поступать в таких ситуациях.

 

— Если не успеваете ответить, напишите «минуточку». Нет ничего хуже, чем смотреть в пустой экран и ждать ответ. Только обязательно возвращайтесь в чат, и не через пять часов.

 

— Не бойтесь признаться, что ответ на вопрос вы не знаете. Скажите, что обязательно узнаете и возьмите имейл. Больше всего людей раздражают шаблонные фразы и псевдо-профессионализм.

 

— Не раздражайтесь из-за глупых вопросов. Когда-то и вы чего-то не знали. Объясняйте клиентам так, как будто объясняете пятилетнему ребенку.

 

— Постарайтесь помочь клиенту, даже если его просьба странная. Так, однажды Тони Шей, основатель компании Zappos, позвонил в кол-центр и спросил, где ему в два часа ночи поесть пиццы в Лас-Вегасе. Оператор попросил минуту, а потом вернулся и стал диктовать адрес. Вероятно, оператор мог бы послать странного клиента, но он потратил минуту и создал маленкое клиентское чудо. Из-за таких чудес случайные посетители становятся преданными клиентами.

 

— Не стесняйтесь разговаривать. У вас ведь не «Почта России», где тысячи обращений в день. Постарайтесь найти время на подробный ответ. Так, в чате «Чатры» постоянно спрашивают: «Чем вы лучше чата XXXXXX?». Конечно, проще было бы скинуть ссылку в ответ. Ну а пока есть время, лучше написать словами: «Дорогой вы наш, мы в деталях круче. Попробуйте, например, написать что-то в поле, но не отправляйте и перейдите на страничку https://chatra.io/ru/vs-others , а еще…».

 

— Представьте, что к вам пришёл недовольный клиент. Он готовится вылить на вас ведро помоев, а вы готовитесь дать ему решительный отпор. Остановитесь: это ущербная философия. Недовольный клиент так и уйдёт недовольным (разве что еще и облаянным). Круче превратить его в счастливого, тем более что это не так сложно. Просто запретите себе ругаться в ответ. Сразу же извинитесь, даже если не виноваты. И спрашивайте побольше! Позвольте клиенту поделиться всем, что его беспокоит. Вот увидите, с каждой фразой его гнев будет таять. Поздравляем, он ваш!

 

— Старайтесь быть «своим парнем» для каждого. Кто-то будет звать вас поиграть в компьютерную игру, кто-то позовёт на свидание, а кто-то спросит, какую зимнюю резину вы предпочитаете. Общайтесь с каждым на его языке, люди это ценят. Иногда не страшно сказать слово жопа, если речь действительно о жопе. Помните, что люди иногда заходят просто поболтать, и только потом становятся клиентами.

 

Вывод

 

Главное в общении в чате — быть человеком и общаться лично. Старайтесь понять и помочь, будьте искренними. И помните о том, что вы и есть лицо компании. Никто не видит программистов и топ-менеджеров, но поддержку видят все. А хорошая поддержка — это сердце компании и реклама, которую не купишь за деньги.

 

 

«Неплохо» или «не плохо»: слитно или раздельно?

1. «Неплохо» — это наречие с «не» на . Они пишутся слитно, если слово приобретает противоположное значение в сочетании с «не». В таких случаях, как правило, слово можно заменить утвердительным синонимом без «не». Например, «хорошо».

Пример:

Он выполнил задание неплохо.

 

2. Пишется раздельно, если есть или подразумевается противопоставление.

Пример:

Он выполнил задание не плохо, а на хорошем уровне.

 

3. Пишется раздельно, если усиливается отрицание, и в качестве пояснительного слова стоит отрицательное наречие, начинающееся с «ни», либо сочетание «далеко не», «вовсе не», «отнюдь не», и т.д.

Пример:

Он выполнил задание отнюдь не плохо.

Он рассказывал далеко не плохо.

 

Примечание. При наличии в качестве пояснительного слова наречия «совсем» возможно как слитное, так и раздельное написание, что связано с двумя значениями, в которых употребляется указанное наречие:
1) «совершенно, очень»;
2) «отнюдь», «никоим образом»;

Сравните:

Он рассказывал совсем неплохо. (Очень хорошо).

Он рассказывал совсем не плохо. (Никоим образом не плохо).

 

Двоякое толкование допускает и наречие «вовсе»:
1) «отнюдь»;
2) «совсем, совершенно» — в разговорном стиле речи;

Сравните:

Вопреки общему мнению, мне кажется, он рассказывал вовсе не плохо . (Отнюдь не плохо).

Он только учится ораторскому искусству и часто ошибается, но иногда он рассказывает вовсе неплохо. (Совсем хорошо).

 

4. Пишется слитно, если есть наречия меры и степени: «весьма», «очень», «крайне», «почти», наречное выражение «в высшей степени» и т. п.

Он выступал весьма неплохо.

Определение сообщения Merriam-Webster

com · mu · ni · cate | \ kə-ˈmyü-nə-kāt \

общались; общение

переходный глагол

: для передачи знаний или информации о : сделать известными поделитесь историей. Она поделилась своими идеями с группой.

б : явными знаками Его страх передал сам его друзьям. Он сообщил о своей неудовлетворенности персоналу.

2 : заставить переходить от одного к другому Некоторые болезни легко передаются.

непереходный глагол

1 : для передачи информации, мыслей или чувств, чтобы они были удовлетворительно приняты или поняты. две стороны не могут связаться друг с другом. Компьютер обменивается данными с периферийным оборудованием.

2 : открываться друг в друга : подключаться Комнаты сообщаются.

3 : для причастия Некоторые христиане общаются в обоих элементах: хлебе и вине.

Сообщайте синонимы, сообщайте антонимы | Тезаурус Мерриам-Вебстера

1 заставить (что-то) переходить от одного к другому
  • зараженный повар по незнанию передал болезнь сотням людей
2 участвовать в обмене информацией или идеями
  • В течение десятилетий два медицинских центра сообщали об исследованиях рака
3 сообщить (что-то абстрактное) через внешние знаки
  • его голос передал определенное недоверие и настороженность
  • bespeak,
  • предать,
  • заявить,
  • продемонстрировать,
  • дисплей,
  • Evince,
  • разоблачить,
  • отдать,
  • манифест,
  • раскрыть,
  • показать
См. Определение словаря

Правильное написание для общения [Инфографика]

УСЛОВНОЕ СОВЕРШЕНСТВО

я сообщил бы

ты сообщил бы

он она оно сообщил бы

мы сообщил бы

Oни сообщил бы

я будет общаться

ты будет общаться

он она оно будет общаться

мы будет общаться

Oни будет общаться

УСЛОВНОЕ ИДЕАЛЬНОЕ ПРОГРЕССИВНОЕ

я общался бы

ты общался бы

он она оно общался бы

мы общался бы

Oни общался бы

УСЛОВНЫЙ ПОДАРОК ​​

я будет общаться

ты будет общаться

он она оно будет общаться

мы будет общаться

Oни будет общаться

УСЛОВНАЯ ПРОГРЕССИВНАЯ ПРОДАЖА

я будет общаться

ты будет общаться

он она оно будет общаться

мы будет общаться

Oни будет общаться

БУДУЩЕЕ

я будет общаться

ты будет общаться

он она оно будет общаться

мы будет общаться

Oни будет общаться

НЕПРЕРЫВНОЕ БУДУЩЕЕ

я будет общаться

ты будет общаться

он она оно будет общаться

мы будет общаться

Oни будет общаться

ИДЕАЛЬНОЕ БУДУЩЕЕ

я будет общаться

ты будет общаться

он она оно будет общаться

мы будет общаться

Oни будет общаться

БУДУЩЕЕ ИДЕАЛЬНОЕ НЕПРЕРЫВНОЕ

я будет общаться

ты будет общаться

он она оно будет общаться

мы будет общаться

Oни будет общаться

ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ

ты общаться

мы Давайте пообщаемся

НЕКОНЕЧНЫЕ ГЛАГОЛОВЫЕ ФОРМЫ

общаться

ПРОШЛОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ

я общался

ты общались

он она оно общался

мы общались

Oни общались

ПРОШЛОЕ УЧАСТИЕ

общался

ИДЕАЛЬНОЕ ПРОШЛОЕ

я сообщил

ты сообщил

он она оно сообщил

мы сообщил

Oни сообщил

ПРОШЛОЕ ИДЕАЛЬНОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ

я общался

ты общался

он она оно общался

мы общался

Oни общался

ПОДАРОК ​​

я общаться

ты общаться

он она оно общается

мы общаться

Oни общаться

НАСТОЯЩЕЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ

я общаюсь

ты общаются

он она оно общается

мы общаются

Oни общаются

НАСТОЯЩЕЕ УЧАСТИЕ

общение

ПОДАРОК ​​СОВЕРШЕННО

я общались

ты общались

он она оно сообщил

мы общались

Oни общались

НАСТОЯЩЕЕ ИДЕАЛЬНОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ

я общались

ты общались

он она оно общался

мы общались

Oни общались

НАСТОЯЩАЯ СУБЪЕКТИВА

он она оно общаться

ПРОСТОЕ ПРОШЛОЕ

я общался

ты общался

он она оно общался

мы общался

Oни общался

Языковые барьеры для эффективного общения

1.ВСТУПЛЕНИЕ

Человеческое общение — это процесс социального взаимодействия. Это неотъемлемая часть нашей повседневной жизни. Это процесс создания, обмена, обмена идеями, информацией, мнениями, фактами, чувствами и опытом между отправителем и получателем. Коммуникация имеет фундаментальное значение для существования и выживания людей, групп, обществ и наций. Язык — самый распространенный инструмент общения. Он играет жизненно важную роль, помогая людям навести мосты во взаимоотношениях.В то же время язык действует как разрушитель мостов человеческих отношений, потому что он отделяет людей друг от друга. Язык продолжает оставаться препятствием для передачи наших посланий людям в эпоху глобализации и коммуникации. Языковые барьеры — обычная проблема для международного бизнеса, авиации и социальных сетей. Они влияют на нашу повседневную жизнь.

Языковые барьеры являются первопричинами многих проблем или препятствий в сфере здравоохранения, авиации, морского судоходства, бизнеса и образования.Например, (а) Эффективное общение между поставщиками медицинских услуг, пациентами и семьями имеет решающее значение для обеспечения безопасного и качественного медицинского обслуживания. Результаты канадского исследования о негативном влиянии языковых барьеров на качество помощи и безопасность пациентов: пациенты и переводчики описали опыт, когда языковые барьеры способствовали более низкому уровню оценки пациента, ошибочному диагнозу, отложенному лечению, неполному пониманию состояния пациента, рискам приема лекарств. ошибки и осложнения и назначенное лечение (Bowen: 2015).Во втором примере исследователи авиации подчеркивают, что более 60% авиационных происшествий вызваны ошибкой человека (Sexton & Helmreich: 2000, стр. 63-68).

Неспособность экипажей эффективно общаться — один из распространенных типов ошибок. Согласно Системе отчетности по безопасности полетов (ASAS) НАСА (Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства), более 70% из первых 28 000 полученных отчетов были связаны с проблемами связи (Drury et al .: 2005). Таким образом, неэффективная связь представляет собой глобальную угрозу авиационной безопасности.Третий пример: усиление глобализации вынуждает все большее число бизнес-менеджеров и сотрудников взаимодействовать через лингвистические границы (Lauring: 2008, стр. 343-361). Немецкое исследование под названием «Языковые барьеры в различных формах международного назначения» связывает языковые барьеры с рядом явлений организационного поведения. Результаты показали, что языковые барьеры влияют на транснациональную корпорацию следующим образом: влияют на эмоции сотрудников, формирование социальной идентичности, формирование доверия, властные отношения (Tenzer & Schuster: 2017, стр.63-100). Четвертый пример, результаты исследования о влиянии языковых барьеров на потребителей английского как второго языка, предполагают, что языковые барьеры вызывают негативные эмоциональные и когнитивные реакции и не позволяют клиентам предпринимать определенные действия, такие как поиск необходимой информации или подача жалоб. о сбое обслуживания. (Меутер и др .: 2015, с.371).

Пятый пример: языковые барьеры, отсутствие общения и недопонимание на борту торговых судов являются основной причиной ежегодных аварий на море.В течение 1990 года произошло четыре инцидента с лоцманской проводкой в ​​Канаде, когда неэффективная связь между пилотом и капитаном имела серьезные последствия. (a) В июле 1990 года судно Enerchem Fusion вышло из строя из-за проблем с подтверждением намерений капитана взять на себя управление судном от лоцмана. Судно перевозило 8000 тонн нефтепродуктов, и хотя инцидента с серьезным загрязнением удалось избежать, судно было признано конструктивно полностью утраченным. (b) Подобные проблемы в намерениях по обмену информацией между капитаном и лоцманом привели к остановке норвежского танкера-химовоза Lake Anima.(c) В течение 1191 года еще два инцидента произошли из-за нарушения передачи намерений между капитаном и пилотом. Судно Irving Nordick, стоящее на мели в реке Святого Лаврентия, пострадало от структурных повреждений. Отсутствие адекватного обмена информацией между капитаном и пилотом способствовало аварии. Югославская Malfnska также бежала по земле, потому что, хотя и лоцман, и капитан вычислили местоположение судна, ни один из них не посоветовался с другим, и капитан не знал намерений лоцмана.(Granek et al .: 2013, pp.e129-e135). В мире существует единодушное мнение о негативном влиянии языковых барьеров на нашу жизнь.


Рис. 1. Глобальные препятствия для коммуникации (Отчет о тенденциях в виртуальных командах AIM, 28 мая 2013 г.)

Коммуникация имеет множество определений (Marume et al .: 2016, pp.26-32):

  1. 1. Обмен: смыслами, идеями, мнениями, фактами, чувствами, опытом, информацией между отправителем и получателем.
  2. 2.Встреча умов: взаимопонимание или согласие отправителя и получателя по общим вопросам. Общение происходит только тогда, когда сообщение понято, а понимание возникает в уме получателя. Поэтому мы должны говорить с людьми в соответствии с их уровнем понимания, чтобы донести до них нашу идею.
  3. 3. Понимание: эффективное общение происходит, когда получатель понимает сообщение.
  4. 4. Получение обратной связи: обратная связь или ответ имеют решающее значение для обеспечения точного понимания сообщения.Простое определение коммуникации состоит в том, что процесс обмена идеями, чувствами, мнениями, фактами, информацией и опытом между отправителем и получателем словесно (устно, письменно и невербально, язык жестов и язык тела) через канал общения. коммуникация. Чтобы понять процесс человеческого общения, нужно понимать, как люди относятся друг к другу.

Связь принимает две формы:

A-вербальное общение: обмен идеями, мыслями, чувствами, мнениями и опытом посредством устных или письменных слов.B-Невербальная коммуникация: обмен идеями, мыслями, эмоциями, мнениями, чувствами и опытом посредством языка жестов и тела (выражение лица, зрительный контакт, голос, движение рук, поза).

Процесс коммуникации состоит из модели или карты процесса коммуникации, которая показывает отношения между элементами или компонентами процесса коммуникации.


Рисунок 2. Представляет процесс коммуникации, и как происходит коммуникация?

Шаги, элементы или компоненты процесса коммуникации:

  1. 1.Отправитель (источник): инициатор связи и отправитель сообщения. Он несет ответственность за то, чтобы сообщение было правильно получено и понято.
  2. 2. Кодирование: процесс, в котором идеи, которые должны быть переданы, переводятся в код или набор символов или некоторый другой формат выражения.
  3. 3. Сообщение: идея, информация, мнение, факт, чувство и т. Д. Это сердце процесса коммуникации. Это может быть устная речь, письменное слово, язык жестов и язык тела.
  4. 4. Канал: среда, используемая для передачи сообщения получателю. Средства коммуникации включают радио, газеты, телефон, телевидение и Интернет.
  5. 5. Декодирование: это процесс перевода сообщения на язык, понятный получателю.
  6. 6. Получатель: получатель — это физическое или физическое лицо, которому адресовано сообщение. (Слушатель, читатель и зритель).
  7. 7. Обратная связь: ответ или реакция получателя на сообщение отправителя.Он может быть вербальным, невербальным или и тем, и другим. Он может быть как положительным, так и отрицательным. Следовательно.

    Обратная связь необходима для обеспечения того, чтобы сообщения были поняты и получены, и помогает отправителю и получателю достичь взаимопонимания.

  8. 8. Эффект: отправитель общается, чтобы повлиять на отношение получателя к знаниям, его практику или действия (KAP).

Среда или обстоятельства, в которых происходит общение.Как происходит процесс общения?

  • У отправителя есть намерение, идея, чувство и смысл, которые существуют в его уме. Он закодировал их в сообщение.

  • Отправитель передает свое сообщение получателю по правому каналу.

  • Получатель получает сообщение, декодирует и интерпретирует его на основе своего понимания значения языка и реагирует или отвечает отправкой обратной связи (нового сообщения) отправителю.Таким образом, он становится отправителем.

  • Исходный отправитель теперь становится получателем и реагирует на ответ отправителя (получателя). В зависимости от результатов процесса связи могут произойти изменения в знаниях, отношении и поведении (действиях) получателя. Общение — это интерактивный процесс; его эффективность оценивается по тому, насколько близко понимание получателя соответствует намерению отправителя.

Это связь между двумя или более людьми, при которой предполагаемое сообщение надлежащим образом кодируется, доставляется по соответствующему каналу, принимается и адекватно декодируется и понимается получателем или получателями.(Эффективное общение) Это двусторонний процесс. Это очень важно для успешного общения с другими людьми. Это позволяет людям строить и поддерживать отношения и выполнять цели, работу и задачи.

Основные характеристики следующие (Джуредди и Брахмаиа: 2016, стр. 114–115).

  1. 1. -Использование языка, соответствующего уровню понимания других.
  2. 2. убедиться, что другие получают информацию или знания.
  3. 3. Развитие отношений с другими людьми.
  4. 4. Разговаривать с другими так, чтобы способствовать открытости и честности.
  5. 5. Полнота сообщения.
  6. 6. Ясность сообщения.
  7. 7. Целостность сообщения.
  8. 8. Краткость сообщения.
  9. 9. Учет физических условий и получателя.
  10. 10. Вежливость сохраняется.
  11. 11. Правильность сообщения.

Проще говоря, эффективное общение — это процесс отправки правильного сообщения правильному получателю через правильный канал в нужное время и в нужном месте с правильной обратной связью.

Барьеры для эффективного общения — это препятствия или проблемы, которые нарушают процесс коммуникации, потому что они препятствуют потоку информации между отправителем и получателем.Существует множество препятствий для общения, и они могут возникать на любом этапе процесса общения. Их можно разделить на следующие категории: механические, физические, психологические, социальные, шумовые, религиозные, культурные и языковые барьеры.


Рис. 3. Барьеры на пути к эффективному общению, как описано

Язык — самый мощный инструмент общения. В его функции входят: передача идей, мыслей, мнений и выражения эмоций, социальное взаимодействие, использование силы звука, запись фактов, выражение идентичности.Однако в то же время общий барьер для эффективного общения. Языковые или семантические барьеры возникают, когда многие слова имеют более одного значения, а отправитель и получатель пытаются общаться на языке, который сами не понимают должным образом. Итак, общение не всегда бывает успешным. В системе связи могут быть некоторые сбои или препятствия, которые могут помешать сообщению достичь предполагаемого получателя или его адресата. Языковые барьеры обычно возникают в пяти областях: способ создания и отправки сообщения отправителем, прерывания, связанные с окружающей средой, и способ его получения и понимания получателем.Языковые барьеры значительны, потому что они часто мешают налаживанию отношений с другими людьми. Они могут вызвать недопонимание, которое приводит к конфликтам, разочарованию, обиде, насилию, обиде и потере времени, усилий, денег и жизней людей.

Резюме, языковые барьеры — это семантические проблемы, которые возникают в процессе кодирования и / или декодирования сообщения в слова и идеи, соответственно. Они являются одним из основных барьеров, ограничивающих эффективное общение.Это наиболее распространенные коммуникационные барьеры, которые вызывают недопонимание и неверное толкование между людьми. Они указывают на трудности, с которыми сталкиваются два человека, не говорящие на одном языке, когда они пытаются общаться друг с другом. Они также могут относиться к полному отсутствию общения между двумя людьми, говорящими на разных языках.

Исследование направлено на изучение и понимание факторов, которые создают языковые барьеры в реальной жизни, определение характера общения, критическое изучение влияния языковых барьеров на эффективное общение, наш способ обмена сообщениями, создание людей, групп, правительств и страны, осознающие важность их преодоления и дающие рекомендации, основанные на результатах исследования, для повышения эффективности коммуникации.

Исследование фокусируется на важности языковых или семантических барьеров для общения, их типах, причинах, влиянии на нашу жизнь и способах эффективного решения этих проблем, чтобы донести наши сообщения.

Research говорит, что эффективное общение трудно достичь. В современном глобализированном мире эффективное общение необходимо для построения отношений между людьми с использованием вербального и невербального языка в качестве средства общения. Тем не менее, язык может действовать как мост в общении с людьми и барьер (стена), который мешает людям обмениваться простыми, ясными и точными сообщениями.В эпоху коммуникаций языковые барьеры разделяют и разделяют нас, порождая недопонимание, дезинформацию, искажение, фатальные ошибки, катастрофы разочарования, конфликты и насилие среди людей во всем мире. Языковые барьеры тратят наши усилия, время и деньги. Это исследование направлено на выявление языковых барьеров и их типов, а также обсуждает их влияние на человеческое общение и способы их преодоления.

Исследование сосредоточено только на языковых барьерах для вербального общения.

2.МЕТОДЫ

Это качественное исследование представляет собой исследование, направленное на изучение факторов, вызывающих языковые барьеры в реальной жизни, приводит примеры эффективности языковых барьеров при общении и обсуждает, как показано, уменьшают или преодолевают языковой барьер общения.

Вопросы исследования:

1: Что такое коммуникация?

2: Как языковые барьеры влияют на процесс общения?

3: Какие препятствия на пути к эффективному общению?

5: Каковы основные причины сбоя связи?

7: Как преодолеть языковой барьер?

Основные причины языковых барьеров:

Разница в языке: это наиболее очевидное препятствие для общения, поскольку два человека, говорящие на двух разных языках, не могут общаться друг с другом.Например, американец едет в Египет. Он не понимает арабского, и большинство людей в Египте не понимают английского. Итак, когда говорит американец, общение бесполезно, поскольку египтяне его не понимают.

3. РЕЗУЛЬТАТЫ

Акцент:

Использование слов или фраз людей, принадлежащих к разным местам или регионам, может различаться по значениям, интерпретациям, даже если их язык один и тот же, что может привести к разного рода конфликтам и бедствиям? Например, в 1977 году самая смертоносная авиакатастрофа произошла на Канарских островах.Два самолета 747, один Pan AM и один KLM столкнулись на взлетно-посадочной полосе в аэропорту Тенерифе, в результате чего погибли 583 пассажира. Язык сыграл значительную роль в катастрофе. Второй пилот KLM связался по радио с диспетчерской вышкой с сильным голландским акцентом: «Мы сейчас на взлете». Диспетчеры интерпретировали сообщение как означающее, что самолет был готов к взлету, но остановился недалеко от взлетно-посадочной полосы. Однако самолет KLM начал разбег и врезался в PAN AM на той же покрытой туманом взлетно-посадочной полосе. Башня не поняла сообщения и попросила KLM подождать.Исследования показали, что основным языком экипажа KLM был голландский, а у авиадиспетчеров — португальский. Все говорили по-английски, но они использовали английский как второй язык, что способствовало отсутствию общения или недопониманию между ними. После проверки транскрипции самописца кабины выяснилось, что использование пилотом KLM нестандартной фразеологии в критические моменты перед аварией способствовало катастрофе (Lee: 2003).

Сообщения на плохо понятном языке могут сбивать с толку:

Непонимание между авиадиспетчерами и пилотами является угрозой безопасности во всем мире.Хотя английский является международным языком авиации, даже когда пилоты и авиадиспетчеры свободно говорят по-английски, бывают ошибки в том, как они его слышат. Например, в ноябре 1996 года пилот Boeing 747 авиакомпании Saudi Arabia Airlines неправильно понял указание авиадиспетчеров снизиться и вместо этого набрал высоту, столкнувшись с грузовым самолетом Kazakhstan National Airways недалеко от Дели, Индия, в результате чего погибли 349 пассажиров (Cheng: 2015). В первую очередь это было связано с языковым барьером, в котором участвовали пилоты, чей родной язык не является английским.Чтобы избежать такого непонимания, которое привело к фатальной катастрофе, пилот саудовского самолета должен был попросить диспетчера повторить инструкции во второй раз, пока он не будет понят.

Неправильное употребление слов:

Иногда отправитель неправильно использует слова, что может исказить сообщение и привести к недопониманию, искажающему сообщение. Отправитель должен быть точным и знакомым как отправителю, так и получателю, чтобы избежать недоразумений. Например, редакционное руководство Британской радиовещательной корпорации (BBC) в отношении сообщений о терроризме:

Мы должны сообщать об террористических актах быстро, точно, полностью и ответственно.Терроризм — сложный и эмоциональный предмет со значительным политическим подтекстом, и требуется осторожность в использовании языка, содержащего оценочные суждения. Мы стараемся избегать использования термина «террорист» без указания авторства. Когда мы действительно используем этот термин, мы должны стремиться делать это с единообразием в рассказах, которые мы сообщаем по всем нашим услугам, и таким образом, чтобы не подрывать нашу репутацию в отношении объективности и точности. Само слово «террорист» может быть скорее препятствием, чем помощью к пониманию.Мы должны донести до нашей аудитории все последствия акта, описав то, что произошло. Мы должны использовать слова, которые конкретно описывают преступника, такие как «бомбардировщик», «нападающий», «боевик», «похититель», «повстанец» и «боевик». Мы не должны принимать чужой язык как свой собственный; наша ответственность заключается в оставаться объективным и сообщать таким образом, чтобы наша аудитория могла делать собственные оценки о том, кто что и с кем делает (Ли и др., 2010, стр. 385-391).

Чтобы избежать недоразумений и донести свое сообщение, отправитель должен использовать точные и знакомые получателю слова.

Использование нецензурных слов:

Никто не выносит грубых слов. Например, а) в арабском обществе называть человека «ты свинья» означает, что «ты грязный» — оскорбительное слово. (b) Администрация Арабского банка, расположенного в Иорданском Хашимитском Королевстве, начала открывать филиалы на оккупированном палестинцами Западном берегу, но столкнулась с большим языковым барьером, который не позволил ей использовать слово «клиент», потому что оно означает «Предатель» или «шпион» для палестинцев тот, кто сотрудничает с израильской службой безопасности.Так, было использовано альтернативное слово «Получатель услуг». Использование грубых слов или выражений вызовет негативные эмоции. (C) Когда президент России Владимир Путин встретился с премьер-министром Великобритании Тони Блэром в Санкт-Петербурге в 2000 году, он рассказал об оскорбительном отношении чеченцев к русским и проиллюстрировал это оскорбительным лозунгом на русском языке в чеченском военном лагере:

Над нами «Аллах» и «под нами козлы». Блэр явно был озадачен, так как не увидел в переводе ничего очень оскорбительного.Но русское слово «козел» очень грубо, когда оно используется по отношению к людям. Блэр не видел оскорбления, потому что, поскольку чеченцы живут в горах, над ними «Аллах», а под ними — горные козлы (Тер-Минасова: 2008, с. 297-342).

Звучит скорее поэтично, чем оскорбительно. Отправителю следует избегать грубых слов или выражений, поскольку они могут задеть чувства получателя и спровоцировать эмоции. Использование жаргона:

Это чрезмерно сложные технические термины или незнакомые слова или сокращения, используемые профессионалами, такими как врачи, инженеры, пилоты, ученые, для улучшения связи путем упрощения конкретной концепции для приемников.Например: (а) на компьютерном жаргоне «записать компакт-диск» означает «скопировать данные на компакт-диск». Для обычного человека слово «ожог» может иметь совсем другой оттенок.

(b) Грамматика и орфография: языковые барьеры могут возникать, когда отправитель допускает грамматические и орфографические ошибки. Эти ошибки могут создавать проблемы при письменном общении. Например, человек ошибается, набирая «готово», «не надо», «купить», «пока», «встретить», «мясо», «свинец», «свинец», «красный», «читать». Их можно понять по их контексту или произношению.Компьютерная программа проверки орфографии и грамматики не считает это неправильным, так как «дон» также является правильным словом. Но слово может изменить весь смысл предложения или сделать предложение непонятным. Чтобы избежать такой ошибки, отправитель должен использовать словарь для проверки орфографии, использовать компьютер для проверки орфографии, чтобы убедиться в правильности написания, или попросить кого-нибудь вычитать ваш текст. (C) Авиационный язык из 300 слов, состоящий из 300 слов и терминологии. сочетание профессионального жаргона и простого английского.Он был создан, чтобы пилоты и авиадиспетчеры не слышали и не понимали друг друга, а также чтобы избежать потенциально смертельных аварий. например «Роджер» означает «сообщение получено и понято», «Wilco»: сокращение от «будет соблюдать» означает, что пилот получил сообщение и будет подчиняться ». «Подтвердить» означает «да» и произносится как «AY-фирма» (Lunenburg: 2010, стр. 1–10). Таким образом, отправителю следует избегать использования жаргона и незнакомых слов или терминов, поскольку они приводят к недопониманию, путанице и несчастным случаям.После нескольких таких авиационных происшествий. Международная организация гражданской авиации (ИКАО) предложила, чтобы английский был международным языком авиации, и что пилоты и авиадиспетчеры — должны иметь базовые знания этого языка и сдавать экзамены (Fischer et al .: 1996).

Сленговых слов:

Неформальные слова и фразы, используемые в общении, которые часто исключают определенные группы. Избегайте идиоматических выражений или сленга. Американский английский полон идиом. Идиома — это отличительное, часто красочное выражение, значение которого невозможно понять.От совокупного значения его отдельных слов, например, фразы «убить двух зайцев одним выстрелом». Сленги приводят к неправильному пониманию сообщения. Отправитель не должен использовать сленг во избежание недопонимания.

Использование невежливых слов:

Использование грубого или сленгового языка может затруднить устное общение. Общение в чужой стране может сбивать с толку, если никто не говорит на вашем языке или любом другом языке, который вы знаете. Точно так же может быть неприятно не понимать значения некоторых слов, которые используют местные жители.Даже когда они пытаются говорить по-английски, некоторые их слова могут показаться вам невежливыми. Например, тайцы часто используют общее слово «фаранг», когда говорят с западными людьми. Это слово может прозвучать негативно для жителей Запада. Это заставляет их чувствовать, что на них смотрят свысока и злят, потому что гуава на тайском языке называется «фаранг». То же слово используется и для белых людей. «Фаранг» — это тайская форма арабского слова «Ифранджи», которое означает белых путешественников, поэтому тайцы называют белых людей «фарангами» независимо от их национальности и социального статуса.Для тайского человека слово «Фаранг» не имеет отрицательного значения. (Wiener & Rivera: 2004, стр.93-101) Отправитель не должен использовать слова и выражения, унижающие или оскорбляющие чувства других.

Неправильная интерпретация слов:

Семантические проблемы часто возникают из-за разрыва между смыслом, заданным отправителем, и значением, понятным получателю. Это происходит, когда получатель не придает слову то же значение, которое предполагал отправитель.Слова могут выражать множество значений в зависимости от их характера, т.е. от контекста, в котором они используются. Например, слово «желтый», когда оно используется в качестве прилагательного, может иметь несколько значений в зависимости от его использования. «Желтый», помимо того, что является основным цветом, также означает «свежесть», «красота», «болезнь», «разложение», «желтая корова для евреев» означает «святая корова», а «желтый светофор» означает «осторожность». . » «Желтая раса» означает «монголы», «желтый император». «Император Китая». Следовательно, получатель может интерпретировать его любым из этих способов, основываясь на своем воображении, образовании и опыте.Но для идеальной коммуникации важно, чтобы получатель придал ей то же значение, которое отправитель имел в виду при кодировании сообщения. Таким образом, всегда существует вероятность неправильного толкования сообщений. Чаще всего такие проблемы возникают, когда отправитель не использует простые и понятные слова, которые могут передать точное значение получателю.

Выбор неправильных слов:

Одно слово имеет разные значения для разных людей. Если и отправитель, и получатель выбирают разные значения для одного и того же слова, это вызывает семантический барьер.Неправильные слова могут привести к нечетким или искаженным сообщениям и произвести плохое впечатление. Например, в арабской культуре слово «красный человек» (коммунист), или «человек, одетый в красное», или «человек с красным лицом». Или «чертов человек». Итак, если люди не понимают слов, они не могут понять сообщение. Отправитель должен тщательно подбирать слова, чтобы устранить пробелы, наладить отношения и добиться взаимопонимания.

Использование двусмысленных или расплывчатых слов или фраз:

Они не указаны или не выражены ясно или прямо.Двусмысленность возникает, когда отправитель и получатель сообщения принимают разные значения одних и тех же слов, фраз и предложений или используют разные слова для передачи одного и того же значения. Отправитель часто предполагает, что получатель понимает значение этих слов, фраз и предложений так же, как и он. Например, израильтяне неверно истолковали текст статьи (i) резолюции 242 ООН «Вывод израильских вооруженных сил с территорий, оккупированных (Западный берег и Газа) в ходе недавнего конфликта.

«Это требует полного вывода израильской армии с палестинских земель, оккупированных в 1967 году. Израильский аргумент состоит в том, что фраза о выводе в Резолюции не предназначалась для обозначения полного вывода, потому что нет слов» все «или» «до« территорий »на этапе вывода. (Taylor et al .: 2013, p.35) Формулировка фразы о выводе нечеткая или двусмысленная, поэтому Израиль неверно истолковал ее, потому что это не было четко или явно указано. , это должно быть помещено в контекст остальной части резолюции, которая призывает к полному выводу израильской армии с оккупированных палестинских земель в 1967 году.(б) Расплывчатые фразы, например: «Будет как обычно». или «Как в прошлый раз». Фраза «как можно скорее» может означать пару минут или часов для отправителя и день или два для получателя. (c) Слово «Папа» расплывчато, потому что есть два Папы для христиан: Папа для западного мира и Папа для христиан-коптов в Египте на Востоке. Чтобы избежать такого недопонимания, отправитель должен использовать ясный и точный язык, точно указывая время, место и имена. Выбор двусмысленных слов или терминов для передачи вашего сообщения приведет получателя в замешательство и непонимание.Вы можете избежать двусмысленности, повторяя термин или используя альтернативные варианты. Неоднозначные средства коммуникации открыты для множества различных интерпретаций.

языковых барьеров на одном языке:

Языковой барьер может возникнуть, когда отправитель и получатель говорят на одном языке. Люди, говорящие на одном языке, могут с трудом понимать друг друга, если они из разных регионов одной страны. Диалектические различия и различия в акцентах, использование сленга и региональных разговоров могут создать множество проблем, которые могут привести к недопониманию и перерывам в общении.Например, инцидент, описанный как тип риска не говорения на одном языке, экипаж Boeing 737 польской авиакомпании Lot изо всех сил пытался связаться с британскими авиадиспетчерами после того, как их электронные индикаторы полета погасли в метеорологических условиях прибора после вылета. из лондонского аэропорта Хитроу. Польские пилоты не могут сообщить о своих проблемах британскому авиадиспетчеру. (Верфельман: 2008, стр. 3). Другой пример: использование сленга делает общение неэффективным, например, использование слова «трава» для описания марихуаны в Америке может служить препятствием для людей, не знающих сленгового значения. .

Религиозные языковые различия:

Языковые барьеры обычно возникают из-за непонимания между последователями трех религий. Например, американский христианин, американский еврей и американский мусульманин поклоняются одному Богу, но имеют разные имена для Бога. «Бог» для христиан, «Элохим или Яхве» для еврея и «Аллах» для мусульманина. У каждого из них свое представление о Боге. Отправитель должен использовать диалог, чтобы общаться с получателем, чтобы преодолеть недопонимание.

Региональные диалекты:

Люди говорят на одном языке, но диалектические различия могут создавать недопонимание и разрывы в общении, потому что значения, значения и интерпретации слов различны. Например, в Индии используется более. Основные языки, на каждом из которых говорят в одном конкретном регионе, и каждый язык имеет ряд диалектов и региональных вариаций, которые не всегда могут быть взаимно понятными. (Нараян: 2013, с. 236 — Другой пример, хотя арабы говорят на общем языке (арабском), некоторые из них могут иметь трудности с пониманием смысла сообщения и обратной связи.Это также может быть причиной препятствий в общении. Американцы думают, что у азиатов есть акцент, а азиаты думают об американцах.

Нет четкой речи:

Невозможно понять людей, которые говорят мягким или слабым голосом, тяжелым языком или нечеткими словами. Отправитель может что-то говорить, а получатель может что-то понимать. Хотя люди говорят на обычном языке, они могут испытывать трудности с пониманием смысла сообщения и обратной связи. Это также может быть причиной препятствий в общении.Например, Бог передал послание Моисею и попросил его проповедовать сначала фараону, а затем египтянам, но он не мог донести свое послание, потому что у него были проблемы с языком, которые мешали ему говорить хорошо. Итак, он попросил Бога вылечить его язык ». Моисей сказал:« О мой Господь, расшири мне мою грудь, облегчи мою задачу для меня и устрани препятствие в моей речи, чтобы они могли понять, что я говорю »(Абдулла Я.А., стр. .370). Затем он попросил Бога назначить его брата Аарона рупором (представителем), чтобы он мог эффективно передавать свое послание.«А мой брат Аарон — он красноречивее меня, поэтому пошли его со мной в качестве помощника, чтобы утвердить (и укрепить) меня, потому что я боюсь, что они могут обвинить меня во лжи». (Там же, с. 22-473).

Использование табуированных слов:

Некоторым людям может быть трудно выразить свои эмоции или идеи, а некоторые темы могут быть полностью «закрытыми» или табуированными. Запрещенные темы могут быть политикой, религией, сексуальностью и сексом, расизмом и любыми мнениями, которые могут считаться непопулярными.

Ошибочный перевод слов:

Переводчик — это человек, который переводит сообщение между двумя языками в письменной форме.Эффективные переводы должны выполняться с точностью, ясностью и беспристрастностью. Например, дословный перевод слова «Kentucky Fried Chechen»: слоган KFC «Облизать палец в хорошем» на китайском языке звучит так: «Съешь пальцы». (Чо и др.: 2007, стр. 309-329). Отсутствие достаточного знания языка может вызвать недопонимание, что может привести к большим потерям денег, усилий, времени и потенциальных клиентов на международном уровне. Чтобы решить эту проблему, компаниям следует нанять компетентных переводчиков, говорящих на языке и культуре клиентов.Но для идеальной коммуникации важно, чтобы получатель придал ей то же значение, которое отправитель имел в виду при кодировании сообщения. Таким образом, всегда существует вероятность неправильного толкования сообщений. Чаще всего такие проблемы возникают, когда отправитель не использует простые и понятные слова, которые могут передать точное значение получателю.

Как преодолеть языковой барьер?

Языковые барьеры не позволяют людям делиться своими идеями, мыслями и чувствами, опытом, информацией и ожиданиями, давать обратную связь или эффективно общаться.Вот некоторые из основных решений для их уменьшения или устранения (Drury & Ma: 2002):

  • Выберите слова и язык, знакомые получателю, чтобы избежать недопонимания.

  • Избегайте использования расплывчатых, двусмысленных или сбивающих с толку слов, терминов, жаргона и фраз, идиоматических выражений или сленга.

  • Избегайте сложных слов, сложных предложений, ненужной информации. Используйте короткие простые предложения.

  • Проверить значения. При общении между культурами никогда не предполагайте, что другой человек все понял.

  • Подумайте о своем приемнике.

  • Используйте язык вашего получателя.

  • Держите сообщение простым, чтобы способствовать эффективному общению.

  • Используйте простой, ясный, точный, правильный и знакомый язык.

  • Избегайте сленга и использования выражений и терминологии, специфичных для культуры или техники.

  • Тщательно выбирайте слова. Выбирайте простые слова, фразы и короткие предложения.

  • Используйте язык, соответствующий уровню понимания получателя.

  • Говорите с приемниками на знакомом языке.

  • Спросите разъяснений.

  • Часто проверяйте понимание, спрашивая отзывы.

  • Вежливо попросите разъяснений и избегайте любых предположений.

  • Избегайте идиом, технических терминов или жаргона.

  • По возможности используйте простой язык.

  • Нанимайте квалифицированных устных и письменных переводчиков.

  • Нанимайте двуязычных сотрудников.

  • Используйте повторение, потому что людям нужно услышать что-то более одного раза, чтобы понять и запомнить.

  • Используйте вербальные и невербальные сообщения надлежащим образом.

  • Будьте уважительны: языковые барьеры могут расстраивать. Они требуют терпения, понимания и осознанности.

  • Использует визуальные методы общения для объяснения сложных понятий, таких как изображения, диаграммы, фотографии, графики, диаграммы, чтобы помочь получателю понять, что отправитель пытается передать.»Одна картинка стоит тысячи слов.»

  • Индивидуальные лингвистические способности важны для обучения ваших сотрудников.

4. ВЫВОД

Коммуникация — это процесс обмена идеями, чувствами, информацией, знаниями, фактами, мнениями и эмоциями между отправителем и получателем. Эффективное общение — это отправка правильного сообщения правильному получателю в нужное время по правильному каналу, чтобы изменить знания, отношение и поведение получателя.Языковые барьеры — это то, что мешает людям понимать друг друга. Они представляют собой общий вызов для отдельных лиц, групп, международных компаний, правительств, стран и всего мира. В исследовании сделан вывод о том, что языковые барьеры являются факторами, которые блокируют или значительно искажают эффективное общение. Они возникают из-за разных значений и использования слов, символов, изображений, жестов, языков, диалектов, акцентов, лингвистических способностей, технической терминологии или жаргона, громкости голоса, двусмысленных слов, неправильного произношения слов, неправильного перевода, неправильной интерпретации сообщений, непонимания. сообщений, сложных сообщений и различных языковых способностей отправителя и получателя, плохо понимаемых и плохо объясняемых слов и сообщений.

Языковые барьеры могут создавать проблемы недопонимания, такие как недопонимание, неправильное толкование сообщений, искаженные сообщения, дезинформация, замешательство, недоверие, неуверенность, разочарование, слабая и неправильная обратная связь, авиационные и морские аварии и катастрофы, смерти, напряженность, конфликты, насилие среди людей . Они могут привести к факторам, препятствующим эффективному общению. Лучшая стратегия для содействия эффективному общению и передачи сообщений — это преодоление языковых барьеров путем: использования простых, ясных, конкретных, точных, знакомых и значимых слов, избежания грамматических и орфографических ошибок, предоставления и получения обратной связи, найма двуязычных сотрудников и квалифицированных и лицензированные переводчики, минимизирующие использование жаргонов, избегая двусмысленных слов, региональных диалектов и, подтверждая понимание, используя машины перевода, избегая криков, сарказма и мимикрии, объясняя людям запутанные сообщения.Будущее людей, групп, обществ и наций в основном зависит от их способности эффективно общаться с другими в эпоху глобализации и коммуникации.

Рекомендация: На основании вышеуказанных выводов мы рекомендуем следующее:

БИОДАННЫЕ

ИБРАХИМ АХМАД АБУАРКУБ: Ибрагим Ахмад — профессор массовых коммуникаций, факультет искусств, факультет социальной работы Иорданского университета, Иорданское Хашимитское Королевство. Имеет докторскую степень. Имеет степень магистра в области массовых коммуникаций Северо-Западного университета Иллинойса в США в 1988 году, степень магистра лингвистики в Государственном университете Нью-Йорка в 1983 году.Его исследовательские интересы — это человеческое общение, массовые коммуникации, психологическая война, коммуникационные кампании, кризисные коммуникации и кампании в СМИ.

БИБЛОГРАФИЯ

АБДУЛЛА Я., Текст и перевод Священного Корана, сура 20, Та Ха, стихи: 25-28. Дар аль-Факих, стр.370.

BOWEN, S (2015). Влияние языковых барьеров на безопасность пациентов и качество медицинской помощи Оттава, Онтарио, Канада: Société Santé en français.

ЧЭНГ, З (2015). Трудности межкультурного общения и их влияние на безопасность полетов.

CHO, H, GAY, G, DAVIDSON, B, & INGRAFFEA, A (2007). «Социальные сети, стили общения и эффективность обучения в сообществе CSCL», в: Компьютеры и образование, 49 (2), стр.309-329.

DRURY, CG, & MA, J (2002). Отчет об анализе языковых ошибок в литературе об авиационных языковых ошибках и анализе баз данных ошибок.

DRURY, CG, MA, J, и MARIN, C. (2005). Языковая ошибка в итоговом отчете о техническом обслуживании авиации Марин, Университет Буффало, университет штата Нью-Йорк.

ЭФФЕКТИВНАЯ СВЯЗЬ, URL: https: //www.tutorialspoint.com/effective_communication/effective_communication_tutorial.pdf.

ФИШЕР, У., ОРАСАНУ, Дж., ДЭВИСОН, Дж., И РОЗЕКИНД, МР (1996). Межкультурные барьеры для эффективного общения в авиации.

GRANEK, L, KRZYZANOWSKA, MK, TOZER, R, & MAZZOTTA, P (2013). «Стратегии онкологов и препятствия на пути эффективного информирования о конце жизни», в: Журнал онкологической практики, 9 (4), pp.e129-e135.

IBID, AL-QASAS, Стих, 35, стр.22-473.

JUREDDI, DN, & BRAHMAIAH, N. (2016). Препятствия на пути к эффективному общению. Журнал английского языка и литературы, 3 (2), стр.114-115.

ЛОРИНГ, J (2008). «Переосмысление теории социальной идентичности в международных встречах: использование языка как предмет переговоров для создания идентичности», in :. Международный журнал межкультурного менеджмента, 8 (3), стр. 343-361.

ЛИ, С.М. (2003). Обзор языковых и других коммуникативных барьеров в здравоохранении. Портленд: Министерство здравоохранения и социальных служб США.

ЛИ, С., ПИРСОН, Д., & ЭСКОТТ, С. (2010). «Языковые барьеры в консультациях первичного звена: возрастающая проблема, требующая новых решений», в: Education for Primary Care, 21 (6), pp.385-391.

ЛЮНЕНБУРГ, ФК (2010). «Коммуникация: процесс, препятствия и повышение эффективности», в: Schooling, 1 (1), pp.1-10.

MARUME SBM, JARICHA E, & CHIUNYE, TM (2016). «Коммуникация», в: International Journal of Engineering Science Invention, 5 (6), pp.26-32

MEUTER, RF, GALLOIS, C, SEGALOWITZ, NS, RYDER, AG, & HOCKING, J (2015). «Преодоление языковых барьеров в здравоохранении: протокол для исследования безопасного и эффективного общения, когда пациенты или врачи используют второй язык», в: BMC Health Services Research, 15 (1), p.371.

НАРАЯН, Л. (2013). «Устранение языковых барьеров для здравоохранения в Индии», в: National Med J India, 26 (4), стр. 236-8.

SEXTON, JB, & HELMREICH, RL (2000). «Анализ взаимодействия кабины пилота: связи между языком, производительностью, ошибками и рабочей нагрузкой», в: Human Performance in Extreme Environment, 5 (1), pp.63-68.

ТЭЙЛОР, С.П., НИКОЛЬ, К., & МАГЬЕР, М. (2013). Барьеры межкультурного общения в сфере здравоохранения. Стандарт сестринского дела (до 2013 г.), 27 (31), стр. 35.

TENZER, H, & SCHUSTER, T (2017). «Языковые барьеры в разных формах международных командировок». InExpatriate Management (стр. 63-100). Пэлгрейв Макмиллан, Лондон.

ТЕР-МИНАСОВА, С.Г. (2008). «Война и мир языков и культур», в кн .: Слово, с.297-342.

ВЕРФЕЛЬМАН, Л. (2008). «Языковой барьер», в кн .: Мир AeroSafety, с.3.

ВИНЕР, Э.С. и РИВЕРА, Мичиган (2004). Преодоление языковых барьеров: как работать с переводчиком. Клиническая педиатрическая неотложная медицина, 5 (2), стр.93-101.

Деловое общение: общение, деловое письмо, презентации, деловое общение

Упражнения

1. Найдите и исправьте девять слов с ошибками в следующем абзаце.

Шерман Дж. Алекси-младший родился в октябре 1966 года. Он уроженец Спокана / Кёр д’Ален, американский писатель, поэт и кинорежиссер.Алекси родился с гидроцефалией, или водой в мозгу. Это состояние заставило врачей предсказать, что у него, вероятно, будет длительное повреждение мозга и, возможно, умственная отсталость. Хотя Алекси выжил без психических отклонений, он действительно страдал от других серьезных побочных эффектов своего состояния, которые преследовали его на протяжении всего его детства. Удивительно, но Алекси научился читать к трем годам, а к пяти годам он прочитал такие романы, как « Гроздья гнева » Джона Стейнбека. Выросший в индейской резервации, Алекси часто чувствовал себя отчужденным от своих сверстников из-за своей страстной любви к чтению, а также из-за долгосрочных последствий своей болезни, которые часто мешали ему общаться со сверстниками в резервации.Навыки чтения, которые он проявил в таком молодом возрасте, предвещали то, кем он станет позже. Сегодня Алекси — плодовитый и успешный писатель, на его счету несколько антологов рассказов, в частности «Одинокий рейнджер» и «Тонто Кулачный бой на небесах» и «Самый суровый индеец в мире» . Большая часть его художественных произведений посвящена современным коренным американцам, на которых повлияли поп-культура, пау-вау и все, что между ними. Его работы иногда забавны, но всегда продуманы, полны богатства и глубины.Алекси также пишет стихи, романы и сценарии. Его последний сборник рассказов называется War Dances и вышел в 2009 году.

Поделитесь с одноклассником и сравните свои ответы.

2. Завершите следующие предложения, выбрав правильный омоним.

  • Согласны ли вы с основным ________ (принципом, принципалом), который обеспечивает защиту авторских прав в эпоху цифровых технологий?
  • Мне нравится ________ (где носить, носить) уникальную одежду из комиссионных магазинов, на которой нет логотипов компании.
  • Марджори чувствовала себя так, как будто ее ________ (ведомая, ведущая) в погоне за дикими гусями, и ей это нисколько не нравилось.
  • Серина описала ________ (ведьма, которая) дом принадлежал ей, но теперь, когда я здесь, все они выглядят одинаково.
  • Увидев своего друга без обеда, Мигель дал ей ________ (мир, кусок) своего яблока.
  • Считаете ли вы, что для матери нормально говорить о ________ (прошедшем, прошедшем) все время?
  • Употребление более здоровой пищи ________ (уменьшит, урок) риск сердечных заболеваний.
  • Я знаю, что это звучит банально, но у моего отца было ________ (пациенты, терпение) святого.
  • Даниэла ________ (видит, море, ловит) возможности в самых мрачных ситуациях, и именно поэтому она добивается успеха.
  • Каждый проходит ________ (через, бросил) невзгоды в жизни, независимо от того, кто они.

3. Найдите и исправьте десять слов, которые обычно пишут с ошибками, в следующем абзаце.

Бруклин — один из пяти районов Нью-Йорка.Он расположен на восточном берегу Лонг-Айленда, прямо через Ист-Ривер от острова Манхэттен. Его история началась в шестнадцатом веке, когда он был основан голландцами, которые первоначально назвали его «Брекелен». Сразу после того, как голландцы заселили Бруклин, он попал под власть Великобритании. Однако ни голландцы, ни британцы не были первыми жителями Бруклина. Когда европейские поселенцы впервые прибыли, Бруклин был в основном населен ленапи, собирательным названием нескольких организованных групп коренных американцев, которые заселили большую территорию, которая простиралась от северной части штата Нью-Йорк через весь штат Нью-Джерси.Иногда их называют индейцами Делавэр. Со временем ленапи поддались европейским болезням или конфликтам между европейскими поселенцами или другими врагами коренных американцев. Наконец, англичане полностью вытеснили их из Бруклина.

В 1776 году Бруклин стал местом первой важной битвы Американской революции, известной как Бруклинская битва. Колонисты проиграли эту битву, которую возглавил Джордж Вашингтон, но в течение следующих двух лет они выиграют войну, раз и навсегда выбив британцев из колоний.

К концу девятнадцатого века Бруклин стал самостоятельным городом. Завершение строительства Бруклинского моста было поводом для празднования; перевозки и торговля между Бруклином и Манхэттеном теперь стали намного проще. В конце концов, в 1898 году Бруклин потерял свою самостоятельность как независимый город и стал одним из пяти районов Нью-Йорка. Однако, по мнению некоторых людей, вторжения в Нью-Йорк никогда не должно было произойти; они думали, что Бруклин должен был оставаться независимым городом.

Поделитесь с одноклассником и сравните свои ответы.

Обычный язык в разговорной речи

, автор — Лонделл Баксон

Обычный язык так же важен в устном общении, как и в письме. Обращаясь к группе, следуйте этим рекомендациям:

Знайте свою аудиторию

Вы знаете свою повестку дня как докладчик. Подумайте, что ваша аудитория надеется получить, слушая вас. Вы должны адаптировать свою речь к вашей аудитории.

Структура сообщения

Все выступления требуют введения, основного текста и заключения. Думайте об этих разделах как о начале, середине и конце.

Захватите аудиторию вступлением, в котором вы связываете свое предстоящее сообщение с текущим событием, произносите известную цитату, рассказываете историю или делитесь шокирующей статистикой. Используйте вывод, который запомнится вашей аудитории.

Говорить активным голосом

Когда подлежащее глагола что-то делает (действует), глагол находится в активном залоге.Когда подлежащее глагола получает действие (действует), глагол находится в пассивном залоге.

Активный голос подчеркивает исполнителя действия. Он короче, яснее и выразительнее пассивного голоса.

Будьте короче

Вашей аудитории легче понять ваше сообщение, если вы общаетесь короткими простыми предложениями.

Держите сообщение коротким, если вам не нужно задерживаться в заданных временных рамках. Ваша аудитория лучше оценит и запомнит ваше сообщение, если вы передадите его быстро и эффективно.

Учитывайте свой язык

Избегайте оскорбительных выражений, таких как расовые оскорбления и ругательства.

Определите слова или термины, которые могут быть новыми для вашей аудитории. Иногда вам нужно дать определение слову, которое аудитория использует так часто, что она может не понять истинного определения.

Впервые произнесите аббревиатуру.

Включите литературные приемы. Используйте сравнение или метафору, чтобы сравнить концепцию, которую аудитория может не понять, с тем, что она понимает.Сравнения подобны специям, добавляющим аромат вашей речи. Используйте повторение, чтобы подчеркнуть важные моменты.

Используйте личные местоимения

Обращение к вашим слушателям такими словами, как вы, мы и наши, помогает им представить себя в вашем сообщении.

Избегайте наполнителя

Не заполняйте паузы словами и фразами вроде «эм, ах, хорошо, понимаете» и тому подобными. Они могут испортить даже самую тщательно продуманную речь.

Избегать «должен»

Должен — слово неоднозначное.Вместо этого используйте must, should или will.

Аудиовизуальные средства

Телевидение и кино подняли планку того, что волнует публику. Мы привыкли обрабатывать словесные сообщения, связанные с изображениями. Аудиовизуальные средства помогут заинтересовать вашу аудиторию. Рассмотрите возможность использования диаграммы, плаката, изображения, презентации PowerPoint или их комбинации.

Убедитесь, что все в аудитории смогут видеть или слышать вашу помощь. Если вы используете PowerPoint или другое электронное аудиовизуальное средство, имейте запасной план на случай, если оборудование перестанет работать прямо перед или во время вашего выступления.

Проверьте свою речь

Практиковать самостоятельно недостаточно. Возьмите одного или двух сотрудников, чтобы попрактиковаться в речи. Скажите им цель выступления.

Попросите ваших практикующих слушателей рассчитать время вашей речи и записать их реакцию. Используйте их отзывы, чтобы улучшить свое сообщение.

Символьная коммуникация | Обучение грамоте для учащихся с тяжелыми формами инвалидности


Где я могу узнать больше?

Видео с поддержкой языков
https: // www.youtube.com/watch?v=vUY6oQoSTXw
https://www.youtube.com/watch?v=flFNMky22-U

Карты динамического обучения (DLM) — Начальные коммуникаторы
Этот модуль описывает символические и несимволические формы общения, различие между преднамеренными и предсимвольными коммуникаторами, а также определяет дополнительные источники поддержки для развития коммуникативных навыков.
Самостоятельный онлайн-модуль
Облегченные модульные материалы для групп

Карты динамического обучения (DLM) — Core Vocabulary
Core Vocabulary — это список слов, которые были признаны очень полезными для общения как в социальном, так и в академическом контексте.https://www.med.unc.edu/ahs/clds/resources/core-vocabulary

Карты динамического обучения (DLM) — Базовый словарь и общение
В этом модуле основное внимание уделяется использованию основного словарного запаса в качестве поддержки для общения учащихся, которые не могут использовать речь для удовлетворения своих потребностей в общении лицом к лицу и нуждаются в дополнительных и альтернативных способах общения. коммуникация.
Самостоятельный онлайн-модуль
Облегченные модульные материалы для групп

Карты динамического обучения (DLM) — говорение и аудирование
Этот модуль рассматривает речь и слушание в более широком контексте выразительного и восприимчивого общения для учащихся со значительными когнитивными нарушениями.Содержание этого модуля важно для понимания основных элементов DLM в устной речи и аудировании, а также для всех направлений основных элементов в искусстве английского языка.
Самостоятельный онлайн-модуль
Облегченные модульные материалы для групп

Карты динамического обучения (DLM) — поддержка участия в дискуссии
Участники рассмотрят цели поддержки участия в дискуссии и необходимость выразительных средств общения для всех учащихся.Участникам также будет предложено 5 стратегий, которые они могут использовать для поддержки учеников во время обсуждений с учителями и сверстниками.
Самостоятельный онлайн-модуль
Облегченные модульные материалы для групп

Карты динамического обучения (DLM) — символы
Этот самостоятельный модуль предоставляет обзор символов для поддержки коммуникации и взаимодействия. Он также описывает использование символов и фотографий в тексте.
Самостоятельный онлайн-модуль
Облегченные модульные материалы для групп

Language Stealer (видео 2:52 мин)
Language Stealer раскрывает реальные препятствия для общения учащихся с нарушениями речи и моторики, заключающиеся в отсутствии доступа к языку и грамотности.

Noun Town
В этой короткой презентации рассказывается о важности использования часто встречающихся слов вместо того, чтобы жить в «существительном городе». Поделитесь историей Noun Town, чтобы проиллюстрировать, насколько важно включать основной словарный запас во все условия. Чтобы получить версию для печати, посетите языковую лабораторию AAC. Вам нужно будет выполнить поиск по слову Noun Town (он отображается в разделе «Действия»), а затем вы сможете его скачать.

Динамический дисплей прагматической организации (PODD) коммуникационных книг были разработаны в Австралии Гейл Портер, первоначально для детей с церебральным параличом.Их структурированная организация и акцент на визуальной коммуникации означает, что они также являются ценным инструментом для развития коммуникации у людей с расстройством аутистического спектра (РАС) (Porter & Cafiero, 2009). http://praacticalaac.org/praactical/how-i-do-it-using-podd-books-and-aided-language-displays-with-young-learners-with-autism-spectrum-disorder

Ядро проекта
Модель реализации Ядра проекта направлена ​​на то, чтобы помочь учителям предоставить учащимся со значительными когнитивными нарушениями и сложными коммуникационными потребностями доступ к гибкому словарю Универсального Ядра и основанным на фактах инструкциям, чтобы научить их использовать основной словарный запас с помощью личных дополнительных и альтернативные системы связи (AAC).http://www.project-core.com

Символы и обучение чтению
В этом коротком видеоролике д-р Кэролайн Масселуайт рассказывает о том, как символы могут влиять на процесс чтения, и чтобы быть эффективной поддержкой в ​​обучении чтению, символы необходимо использовать осмысленно. Учебное пособие сопровождает видео.

Tar Heel Reader
Tar Heel Reader — это растущая библиотека доступных читателей начального уровня для учащихся всех возрастов из Центра исследований грамотности и инвалидности.Он включает в себя коллекцию бесплатных, простых для чтения (основных слов) и доступных книг по широкому кругу тем. Для каждой книги можно включить речевой доступ, и к ней можно получить доступ с помощью нескольких интерфейсов, включая сенсорные экраны, клавиши IntelliKeys с настраиваемыми наложениями и от 1 до 3 переключателей. https://tarheelreader.org

Tar Heel Shared Reader
Этот вариант популярного веб-сайта Tar Heel Reader, разработанный командой Центра исследований грамотности и инвалидности Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл, подчеркивает совместное чтение и обеспечивает поддержку символов PCS для основных слов которые можно использовать при обсуждении каждой книги.