Как сказать что: Недопустимое название — Викисловарь
СКАЗАТЬ — Перевод на польский
Могу сказать, что моей единственной слабой стороной/ слабыми сторонами являются… .
Moją główną słabością jest…/Do moich głównych słabości należy… . Stale jednak nad nią pracuję.Я уважаю… как коллегу, но должен честно сказать, что я бы не рекомендовал вам его/ее кандидатуру для работы в вашей компании.
Szanuję… jako kolegę/koleżankę, ale z całą szczerością przyznaję, iż nie mogę go/jej Państwu polecić.Должен сказать
Что вы можете сказать мне о процентной ставке?
Ile wynosi oprocentowanie kredytów?Достаточно сказать, я даю ему/ей свои лучшие рекомендации. Надеюсь, предоставленная мной информация сможет быть полезной.
To dla mnie ogromna satysfakcja dać jemu/jej moje najwyższe referencje. Mam nadzieję, że informacje ode mnie będą dla Państwa użyteczne. Клиническому психологу Мег Джей есть что сказать тем, кому сейчас 20 с лишним. Psycholog kliniczna Meg Jay ma śmiałe przesłanie dla dwudziestoparolatków: w przeciwieństwie do powszechnego przekonania, wiek dwudziestu kilku lat nie jest dekadą spisaną na straty.сказать пару тёплых слов
сказать пару тёплых слов
Когда у нее/него возникают вопросы, опасения относительно порученного задания он/она четко и прямо высказывает это, выражая то, что другие возможно тоже думают, но не могут сказать.
Kończy pracę na czas. Kiedy ma wątpliwości lub pytania dotyczące zadania, wyraża swoją opinię w sposób jasny i bezpośredni. Przedstawia często opinię i obawy zespołu, gdy inni nie chcą bądź nie mogą się wypowiedzieć.Как сказать «нет» неподходящим просьбам и дедлайнам
Отказывать нелегко. Вы боитесь расстроить собеседника, упустить перспективную возможность или опасаетесь, что отказ будет воспринят как неумение работать. Но если никогда ни в чем не отказывать, эти опасения станут реальностью. Как отклонять просьбы, если от вас требуют выделить время, которого нет, или сделать дело в нереальные сроки?
Нет времени на второстепенные дела. Если вы хотите, чтобы ваш график был намного свободнее, перестаньте выбирать путь наименьшего сопротивления и выполнять все, о чем вас просят. Вместо этого задайте себе вопрос: «То, о чем меня просят, – это правильная трата моего времени или нет?»
Представьте, что вас попросили посетить совещание, на котором ваше присутствие необязательно. Более того, для этой цели лучше подойдет другой человек из вашей команды. Вы можете отклонить приглашение и сказать: «Я получил ваше приглашение. Благодарю, что сообщили о встрече, нашу команду представит Джерри. Уверен, он отлично справится и проинформирует нас обо всем, что нужно знать».
Или вас пригласили пообедать люди, которых вы достаточно часто видите, но у вас есть незаконченная работа, планы посетить спортзал или же вы просто хотите отдохнуть. В таком случае отказ можно сформулировать так: «Спасибо за приглашение, но у меня уже есть планы». Поначалу вы будете чувствовать дискомфорт, отвечая отказом на просьбы, зато сэкономите время.
Слишком большая загрузка. У многих людей количество задач в списке дел сильно превышает физически выполнимое. Помните, что вы всегда имеете право отказаться, если вас просят сделать что-то, что не относится к вашим рабочим обязанностям. Ваш ответ должен звучать так: «Это не моя область экспертизы. Я с радостью передам вам контактные данные моей коллеги Шерил. Уверен, она с удовольствием поможет вам». Или: «Думаю, что организовать обед для завтрашнего совещания сможет наш стажер. Я переадресую ему вашу просьбу». Или: «Отчетом по итогам презентации в таких случаях обычно занимаются организаторы совещания».
Если вас просят взяться за необязательный для вас проект, а у вас накопилось больше задач, чем вы успеваете сделать, просьбу также следует отклонить. Вы можете сформулировать отказ так: «Ваше предложение звучит интересно, но, к сожалению, я сейчас уже максимально загружен. Я не смогу приступить к этому в ближайшие пару недель. Будет лучше, если вы обратитесь с тем же предложением к тому, кто сможет уделить этому достаточно времени и внимания». Наконец, если вы находитесь на совещании, где обсуждают разные задачи, требующие исполнения, а у вас нет лишнего времени, будьте осторожны: не поднимайте руку и не проявляйте инициативу. Один из лучших способов сказать «нет» – не предлагать свою помощь.
Нереальные сроки. Иногда вам слишком поздно сообщают о задании. В таких случаях нужно умение отказываться (в той степени, в которой это возможно) от нереалистичных сроков.
Возможно, условия работы не позволят вам применить подобную стратегию. Тем же, у кого все же есть некоторая свобода действий, будет полезно обратиться к следующим способам отказаться от предложенных дедлайнов. Если вас просят сделать небольшое задание без четких сроков, просьбу можно отклонить, предложив альтернативу. Скажите: «Я хотел бы помочь, но мое время сегодня полностью занято обязательствами перед руководством (или клиентами). Я сделаю это к пятнице».
Такие ответы могут раздражать. Но со временем этот подход научит людей предлагать более разумные сроки. Если вас часто беспокоят по вечерам или выходным и у вас есть возможность обозначить границы личного времени, нужно дать это понять. Хороший способ – отказаться от проверки почты и убрать подальше телефон. Но если вам все же нужно ответить, сделайте это в такой форме: «Привет, Джо! Я только хотел сказать, что видел твое письмо. Я изучу твою просьбу, как только вернусь в офис».
Наконец, если вам поручен обязательный проект, но вы понимаете, что установленный дедлайн делает его невыполнимым, потому что есть и другие задачи, надо попробовать изменить условия. Можно рассказать руководству о ваших задачах и приоритетах и спросить, на чем лучше сконцентрировать усилия. Если проект обсуждается с коллегами или клиентами, а вашего авторитета недостаточно для изменения сроков, потребуется помощь начальства. Можно сказать ему: «Я слышал, что компания хочет закончить проект до конца месяца. Однако из-за других текущих проектов мы не сможем успеть к обозначенному сроку. Я хотел бы предложить середину следующего месяца в качестве альтернативы. Как считаете, так будет разумно?» Результатом такого разговора может стать привлечение к проекту дополнительных ресурсов (например, подрядчиков) или перераспределение нагрузки.
Говорить «нет» непросто, но оно стоит того. И надо действовать быстро. Как правило, люди легче принимают отказ, если вы сообщаете о нем как можно раньше. Не забывайте о том, что нужно вести себя уверенно. Не переусердствуйте с извинениями. Произнесите необходимые слова и двигайтесь дальше. Помните: говоря другим людям «нет», вы говорите «да» тому, что важно для вас.
Об авторе: Элизабет Грейс Сондерс – консультант по управлению временем, основатель компании Real Life E Time Coaching & Training.
Как сказать нет и при этом никого не обидеть
Я не умею отказывать. То есть, конечно, пытаюсь сказать нет вежливо, но у меня это очень редко получается. Обычно все мои попытки вежливо отказать и при этом не задеть человека заканчиваются либо обидой, либо фразой «ну хорошо, я посмотрю, что можно будет сделать». Самый крайний случай — это ложь. Не знаю, бывает ли обман маленьким, во благо или наполовину правдой. Это ещё более сложный вопрос.
Постоянно обманывать — не очень хороший выход, который в итоге всё равно приведёт к конфликту, так как вы окончательно запутаетесь и заврётесь.
Как отказать своему начальнику, который в очередной раз просит вас остаться после работы? Как сказать твёрдое «нет» своим родственникам так, чтоб они не обиделись? Как дать понять своим друзьям, что в данный момент вы не можете им помочь?
На самом деле вариантов есть огромное множество, просто мы о них не знаем.
Ваше предложение звучит очень заманчиво, но, к сожалению, сейчас у меня слишком много дел
Фразой «это звучит очень заманчиво» вы даёте понять человеку, что его предложение вас заинтересовало. А вторая часть говорит о том, что вы бы с удовольствием поучаствовали (или помогли), но в данный момент у вас слишком много срочных задач.
Красивый отказ, но по своему опыту могу сказать, что для близких друзей или родственников он подойдёт один-два раза, да и то не подряд. Если вы откажете им подобным образом в третий раз, в четвёртый вам уже никто ничего не предложит. Особенно это касается вечеринок, пикников и других развлекательных мероприятий.
Помните, один-два раза — и потом либо поменяйте круг общения (вы же почему-то им постоянно отказываете?), либо сходите уже наконец хоть куда-нибудь. Вдруг вам понравится?
Зато для людей, которых вы видите не так часто, этот ответ отлично подойдёт.
Мне очень жаль, но когда в последний раз я делал/а то-то и то-то, получил/а негативный опыт
Душевная или эмоциональная травма — ещё один любопытный вариант. Только садист будет продолжать настаивать, чтоб человек сделал то, что ему не понравилось. Или законченный оптимист с лозунгом «А вдруг второй раз будет лучше?!».
Хотя с некоторыми бабушками, старающимися накормить исхудавшего отпрыска, ответы «я не ем мясо», «у меня непереносимость лактозы» или «я не люблю варёные овощи» не работают.
А вот если сказать, что в последний раз после того, как вы выпили молока, целый день не могли находиться в обществе из-за проблем с желудком, вы, возможно, спасётесь. Бабуля, конечно, посмотрит на вас немного искоса и с лёгким упреком, но не будет подливать в чашку со словами: «Ну, это же домашнее, от тёти Клавы, от него ничего не будет!».
Я бы с удовольствием, но…
Ещё один хороший способ отказать. Вы с удовольствием помогли бы, но, к сожалению, не можете в данный момент. Только ни в коем случае не пускайтесь в пространные объяснения почему.
Во-первых, начиная что-то подробно объяснять, вы постепенно начинаете чувствовать себя виноватым. А во-вторых, таким образом даёте человеку возможность зацепиться за что-то в вашем повествовании и уговорить вас.
Только краткий и чёткий ответ. Никаких сочинений на тему «я бы с удовольствием, но вы понимаете, мне надо сделать…».
Если честно, я не очень в этом разбираюсь. Почему бы вам не спросить N, он в этом деле профи
Это ни в коем случае не перевод стрелок.
Если вас попросили что-то сделать или помочь советом, а вы не чувствуете себя достаточно компетентным, почему бы не предложить того, кто в этом действительно разбирается? Так вы не только не обидите человека, но и покажете, что вам не всё равно и вы стараетесь помочь чем можете.
Я не могу сделать этого, но с удовольствием помогу с…
С одной стороны, вы отказываетесь делать то, что вам пытаются навязать, с другой — всё же помогаете и при этом сами выбираете то, что хотите делать.
Ты выглядишь отлично, но я в этом не совсем разбираюсь
Что делать, если подруга купила платье, которое, мягко говоря, ей не очень подходит. Тут возникает дилемма «кто больше друг» — тот, кто скажет правду, или тот, кто скажет, что она выглядит великолепно во всех нарядах?! Это касается не только внешности, но и выбора квартиры, работы и спутника жизни, в конце концов.
Но кто мы такие, чтоб свободно рассуждать на тему моды? Если бы мы были, например, известными дизайнерами, тогда могли бы критиковать и сразу же предложить несколько других вариантов на выбор.
А если нет? Тогда либо сказать всё как есть, если вы уверены в адекватности подруги или друга, либо перевести стрелки на какого-нибудь селебрити из мира моды.
Это звучит здорово! Но у меня сейчас, к сожалению, очень плотный график. Давайте я перезвоню вам…
Такой ответ прекрасно подходит, когда вариант интересен, но сейчас вы действительно не в состоянии помочь. Так вы не только не обижаете человека, но и оставляете для себя возможность присоединиться к заинтересовавшему вас предложению немного позже.
Ещё на лекциях по психологии в университете нас учили, что отказывать надо, начиная предложение со слова «да», а затем добавляя пресловутое «но».
Срабатывает он, правда, не всегда. Всё зависит от ситуации и от человека. Долго юлить не получится и рано или поздно придётся объяснять, почему всё-таки «нет».
Но если вы будете достаточно дипломатичны и тверды, тогда со временем люди будут знать, что если вы отказываете, то это не потому, что вам просто лень или вы не желаете иметь с ними никаких дел, а потому, что вы очень занятой человек и обязательно сможете, но немного позже. В конце концов, люди должны научиться уважать вас и ваше мнение. Как, впрочем, и вы — чужое.Читайте также 🧐
Как сказать так, чтобы вас поняли?
«Если я хорошо понимаю человека, который говорит по-английски, то заключаю, что он говорит плохо; когда же не могу различить слухом ни одного слова, безошибочно решаю, что он говорит по-английски чрезвычайно хорошо».
Это цитата из письма русского критика XIX века Н.И. Греч друзьям из Лондона. С XIX века мало, что изменилось. Есть тенденция, что проще понять человека, для которого английский язык неродной. А многим людям, которые изучают иностранные языки, легче разобраться с текстом письменным, чем устным. С чем связан этот парадокс? Ведь на курсах английского языка для взрослых и детей учат не только говорить четко и грамотно, но и понимать английскую речь.Здесь сказывается ряд факторов. На английском говорят в пределах небольшого острова, но язык имеет огромное количество диалектов, акцентов и вариантов, прежде всего фонетических. Письменная речь вовсе отличается от устной, и не зря бытует поговорка, что англичане пишут Ливерпуль, а читают Манчестер. Поток эмигрантов создает дополнительные сложности — не всегда понятно заранее, что человек, с которым вы общаетесь на улицах Великобритании, сам не так давно живет в этой стране.
Если мы говорим о понимании разговорного английского, рецепта лучше, чем языковая практика с носителем языка и регулярные систематические занятия не придумаешь. Для этого есть курсы английского языка в спб для взрослых.
А чтобы сделать вашу речь понятной, вот ещё несколько полезных рекомендаций: при изучении языка уделите особое значение постановке произношения. При общении с англичанами, используйте мимику и жесты. Они станут дополнительными помощниками при изъяснении. Главное, стараться не бояться говорить, чтобы не возникало челюстных зажимов. Если разобраться, поводов для волнения не так много! Скорее всего, и ваш собеседник захочет понять, о чём вы ведёте речь, и тоже приложит усилия, чтобы диалог состоялся.
Как сказать коллегам о своей болезни
- Элизабет Гароун
- BBC Capital
Автор фото, Thinkstock
Подпись к фото, Пытаться вылечить серьезное заболевание и одновременно сохранить работу — непростая задачаВсем нам иногда приходится пропускать работу по болезни – день-другой.. Но что делать в случае серьезных медицинских проблем, требующих частых визитов к врачу, когда наше периодическое или продолжительное отсутствие в офисе начинает угрожать как карьере, так и отношениям с коллегами? На этот вопрос ищет ответ корреспондент BBC Capital.
Конечно, первым делом необходимо обсудить сложившуюся ситуацию с вашим непосредственным начальником и с отделом кадров, чтобы они нашли вам временную замену.
Но как насчет коллег, с которыми вы вместе работаете, но не настолько близки, чтобы делиться с ними подробностями своего здоровья?
Рассказать им все как есть, рискуя раскрыть слишком многое? Или молчать, предоставив им строить догадки о причинах вашего отсутствия в офисе?
Как избежать напряженных отношений с теми коллегами, которым приходится делать за вас вашу работу в дополнение к своей?
На личном опыте
Нога Левинер — исполнительный директор имеющего офисы в Сан-Франциско онлайн-ресурса Picnichealth.com, который предлагает пользователям услуги удаленного хранения их медицинских карт.
Левинер не понаслышке знает, каково это — пытаться вылечить заболевание и одновременно сохранить работу. В возрасте 26 лет у нее диагностировали болезнь Крона (хроническое воспаление желудочно-кишечного тракта), после чего она была вынуждена расстаться с основанной ей компанией, специализировавшейся на предоставлении микрофинансовой помощи.
«Каждому, кто сталкивается с подобной медицинской проблемой, приходится решать, насколько им удобно рассказывать о ней коллегам, — говорит Левинер. — В целом мой собственный опыт и наблюдения за похожими случаями свидетельствуют о том, что если вы проявите инициативу и без стеснений расскажете коллегам ровно столько, сколько, по вашему мнению, им необходимо знать, всем станет от этого гораздо легче».
Коллеги все равно заметят
Было бы наивным рассчитывать на то, что коллеги не заметят вашего отсутствия в офисе.
«Если вы поведете себя так, будто пытаетесь скрыть какой-то постыдный секрет, вместо того, чтобы признаться в истинных причинах неявки на работу, коллеги, скорее всего, отплатят вам той же монетой — будут додумывать причины за вас и делиться ими у вас за спиной», — предупреждает Левинер.
Однако поведать коллегам по работе о личной проблеме зачастую оказывается непросто.
«Постарайтесь быть ровно настолько откровенными, насколько вам это комфортно — таким образом вы снимете напряжение в отношениях с коллегами и увеличите вероятность того, что они будут сочувствовать вам и более охотно подменят вас».
Говорите всё как есть
С того момента, как Левинер поставили диагноз, прошли годы, но ей до сих пор приходится рассказывать о своем заболевании — зачастую людям, с которыми она только-только познакомилась.
«Дело в том, что мне необходимо соблюдать очень строгую диету, так что я подробно расспрашиваю официантов в ресторанах о том, что входит в состав того или иного блюда, — говорит она. — И каждый раз, когда обедаю с кем-то, кто еще не знает об этой особенности, включая коллег по работе, приходится объяснять им причины такого поведения».
«При этом нужно еще следить за тем, чтобы не рассказать об этой стороне моей жизни лишнего, ведь мне часто доводится встречаться за обедом с новыми деловыми партнерами», — замечает Левинер.
Она обнаружила, что люди, которым ничего не известно о болезни Крона, часто начинают задавать ей дополнительные вопросы об этом заболевании: «Моя откровенность не оставляет камня на камне от их неловкости».
Позитивная реакция
Люди редко реагируют негативно на известия о том, что у коллеги проблемы со здоровьем, говорит доктор Лоррейн Тилбери, основательница французской компании, предоставляющей коучинговые услуги в области личного и профессионального развития HorsePower International.«Если вы скажете, что у вас проблемы со здоровьем или какая-то чрезвычайная ситуация в семье, в связи с чем вы вынуждены пропускать работу, практически во всех случаях реакцией коллег будут сочувствие и понимание, — подчеркивает она. — В конце концов, подобные события рано или поздно происходят в жизни каждого из нас».
Не рассказывайте слишком много
Не чувствуйте себя обязанными описывать вашу ситуацию подробнее, чем это необходимо, отмечает Тилбери.
«Вполне достаточно сказать, что у вас возникла проблема со здоровьем, которая требует пристального медицинского наблюдения, и по этой причине в определенные периоды времени я или совсем не смогу приходить на работу, или моя функциональность будет ограниченной», — советует она.
Решившись поделиться происходящим с коллегами по работе, не забудьте по возможности предложить какой-то вариант выхода из ситуации. Например: «Если возникает вопрос, требующий моего внимания, а меня нет на месте, обращайтесь к тому-то», — подсказывает Тилбери.
Не давайте повод додумать причины за вас
Самая большая ошибка, которую можно совершить в подобных обстоятельствах, — это пытаться замолчать проблему.
«Если вы не предоставите вообще никакого объяснения своему отсутствию, коллеги могут заподозрить некоторую личную неприязнь с вашей стороны», — говорит Тилбери.
Если же вы объясните происходящее, пусть даже не вдаваясь в подробности, то сможете разрядить возможную межличностную напряженность.
Четко сформулируйте пожелания к коллективу
Желание помочь свойственно большинству людей. Хотя ваш начальник не имеет права раскрывать частные подробности вашей жизни, ему, скорее всего, будут задавать различные вопросы ваши коллеги.
Те из них, кому приходится делать вашу работу за вас, вероятно, захотят узнать, когда ваше состояние улучшится. Будут вопросы и о том, чем вам можно помочь, говорит Элейн Варелас, управляющий партнер Keystone Partners — бостонской консалтинговой фирмы, специализирующейся на управлении карьерным ростом.
В зависимости от тяжести вашего заболевания и от того, насколько вы готовы говорить о нем, вы сами можете подсказать боссу варианты ответов.
Автор фото, Thinkstock
Подпись к фото,Иногда вам так плохо, что нет сил говорить по телефону. Объясните это вашему начальству
«Это может быть что угодно — от предложения перейти от телефонных звонков к деловому общению преимущественно при помощи электронной почты до таких серьезных просьб, как сдача крови для возможной операции; ваше начальство с благодарностью примет их к сведению», — говорит Варелас.
Не дайте неприязни шанс
Иногда в подобных ситуациях коллеги могут начать втайне злиться на вас из-за того, что им приходится выполнять вашу работу.
Когда вы почувствуете себя готовыми к откровенному диалогу, поговорите с глазу на глаз со всеми, кому довелось взять на себя ваши обязанности в период вашего отсутствия.
Или пригласите их пообедать вместе, предлагает Тилбери: «Скажите им, что понимаете, насколько непросто им было справляться с возросшей нагрузкой, поинтересуйтесь их впечатлениями о том периоде, внимательно их выслушайте и скажите им спасибо за то, что подставили плечо в непростое для вас время. После чего спросите, можете ли вы как-то отблагодарить их — в виде ответной услуги или каким-то иным способом».
Будем надеяться, что начальник при этом на вашей стороне. «Босс, готовый поддержать вас и способный оценить — пусть лишь на словах — усилия коллег, которые справлялись с возросшей нагрузкой в ваше отсутствие, может помочь вашей быстрой реинтеграции в коллектив», — отмечает Тилбери.
Выразите благодарность
Когда вы, наконец, войдете в обычный рабочий режим, найдите способ дать коллегам почувствовать, что цените дополнительные усилия, которые они приложили, пока вас не было.
«Устройте им небольшой праздник в обеденный перерыв, вечеринку после окончания рабочего дня или пригласите их где-нибудь посидеть во внеофисной обстановке, — предлагает Тилбери. — Ваше выздоровление после серьезной болезни — несомненный повод для того, чтобы собраться вместе».
Если такой вариант вам по какой-то причине не подходит, подпишите от руки открытки с благодарностью каждому из тех, кто тащил на себе вашу часть работы. Или, улучив момент, отведите их в сторонку, чтобы сказать слова признательности.
«Глядя им прямо в глаза, искренне скажите, насколько цените все, что они сделали за вас по работе, пока вы боролись за свое здоровье», — говорит Тилбери.
Таким образом вы снова вольетесь в коллектив.
«Лично высказанная благодарность всегда прекрасно воспринимается, подписанная от руки открытка тоже станет приятным знаком внимания, а ваше письменное обращение к начальству, подчеркивающее достоинства заменившего вас коллеги, дополнительно укрепит ваши отношения», — говорит Варелас.
Как сказать человеку о том, что он умирает?
- Крисси Джайлз
- BBC Future
Автор фото, Thinkstock
Представьте, что перед вами человек, жить которому остается совсем недолго. Как ему об этом сказать? Корреспондент BBC Future расспросила врачей о том, как они проводят этот тяжелый разговор.
Когда мне было четырнадцать лет, мама сказала, что папа умирает.
Мы с сестрой сидели на полу в гостиной. В комнату зашла мама и сказала, что ей нужно с нами поговорить. Приготовившись к худшему, я уставилась невидящим взглядом в газету, на рекламу немецкого хрусталя. У отца нашли рак поджелудочной железы, врачи давали ему всего несколько месяцев.
Мама сказала, что папу прооперируют, чтобы уменьшить болевые ощущения. Будучи медсестрой, она наверняка понимала, что это бесполезно, но она понимала и то, с кем говорит. Рак поджелудочной железы относится к числу самых коварных. К тому времени как человек начинает замечать тошноту, желтуху и потерю веса, помочь уже ничем нельзя.
В тот вечер, судя по записи в моем дневнике, я могла думать только о своих чувствах. Сейчас, перечитывая те строки, я размышляю над тем, что чувствовала мама, — она и сама еще не оправилась от страшной вести, а ей надо было сообщить ее нам всем.
Как сказать человеку о том, что он или кто-нибудь из его близких находится при смерти? Врачи постоянно сталкиваются с этим вопросом. Я решила узнать, что об этом могут сказать они сами: как они подбирают слова, о чем, по их опыту, говорить нельзя и чего им стоят такие разговоры.
Найти врача, который мог бы простым человеческим языком, без множества непонятных слов, рассказать мне о том, каково это — ежедневно сообщать своим пациентам страшные диагнозы, оказалось непростой задачей. Докторов, желающих поделиться своим опытом, хватает, и разговоры с ними начинаются многообещающе. Однако в какой-то момент срабатывает своего рода профессиональный фильтр — мой собеседник начинает говорить менее доходчиво и менее конкретно, сыпать медицинскими терминами, прятаться за пассивными конструкциями или обобщать опыт «врачей вообще». «Это может действовать угнетающе, но…»
Автор фото, Thinkstock
Подпись к фото,Сообщить человеку, что у него смертельная болезнь — отнюдь не рутинная задача
У доктора Кейт Грейнджер нет таких барьеров. Ей часто приходится сообщать плохие новости и говорить о смерти. Но у нее есть особая причина для интереса к этой теме. Три года назад, когда ей было двадцать девять, у нее нашли очень редкое и неизлечимое онкологическое заболевание, при котором поражаются мягкие ткани. Она много рассказывала и писала о том, как ей живется с этим смертельным заболеванием. Она инициировала в социальных сетях кампанию #hellomynameis («Здравствуйте, меня зовут…»), призывая сотрудников государственной службы здравоохранения Великобритании сообщать свое имя каждому пациенту. Она планирует освещать свою собственную смерть в «Твиттере» в режиме реального времени.
Диагноз Грейнджер поставили, когда она отдыхала в США. «Когда я вернулась в Великобританию, мне пришлось пережить несколько тяжелых эпизодов, связанных с сообщением плохих новостей, — рассказывает она. — Когда пришли результаты МРТ, мне их сообщил младший врач, который не имел представления о плане лечения. Никого из близких рядом со мной в тот момент не было».
Приближение смерти
Она была одна и страдала от сильной боли, когда ей без предупреждения сообщили о том, что по данным МРТ, у нее начались метастазы. «Он, по сути, вынес мне смертный приговор. Было видно, что ему не терпится уйти, и больше я его никогда не видела».
Этот опыт оказал на нее большое влияние как на врача. «Мне кажется, я была довольно сострадательным и добрым врачом, но пройдя через все это и вернувшись на работу, я стала гораздо лучше понимать, например, какое значение имеет жестикуляция, и начала думать о том, как повлияют на человека страшные новости, вместо того чтобы воспринимать необходимость «сообщить миссис Смит о том, что у нее рак легких» просто как еще одну рутинную задачу».
Другой врач вспоминает женщину, поступившую в больницу вскоре после Рождества. Перед этим она около девяти месяцев периодически ходила к врачу, жалуясь на общие симптомы, на которые часто не обращают внимания: усталость, вздутие. Затем у нее внезапно появились желтуха и одышка, и одна из родственниц привезла ее в отделение неотложной помощи.
По словам врача, это была одна из тех ситуаций, когда сразу становится ясно: что-то не в порядке. «Очень редко можно пощупать больное место и сразу определить, что это рак». Осматривая пациентку, врач обратила внимание на то, что брюшная полость у нее «твердая, как камень».
«Она все время спрашивала: ‘Но ведь все будет хорошо, правда?’, а я отвечала: ‘Мы сделаем все, что сможем, только давайте возьмем анализы и выясним, что с вами происходит’. На этом этапе я понимала, что дело плохо, но что именно было плохо — пока не знала. Женщина очень хотела вернуться домой к Новому году, чтобы позвонить родным за рубеж, но когда были готовы анализы крови, стало ясно, что ей придется остаться в больнице. Она попросила: ‘Скажите мне, какой самый пессимистичный прогноз’. Я посмотрела на нее, она посмотрела на меня. Я подумала о том, что она не готова к этому диагнозу. Но тут вмешалась ее родственница и пояснила: ‘Нет-нет, она имеет в виду, сколько ей в худшем случае придется пробыть в больнице’. В такой момент понимаешь, что все мы прекрасно знаем, о чем идет речь, просто принимаем эту данность в разной степени».
Подготовка к концу
Как же медиков готовят к этому моменту? Шестеро студентов медицинского факультета, которые сидят в больничной комнате для осмотров, скоро об этом узнают. К двери пластилином прикреплен лист А4 с надписью: «Помещение забронировано на целый день для сообщения плохих новостей».
«Это живые люди. Они плачут, кричат», — объясняет врач своим студентам. Обстановка в помещении напряженная, раздаются нервные смешки. Люди, о которых говорит врач, — на самом деле два актера, приглашенных порепетировать различные сценарии со студентами, которые через год станут врачами.
Автор фото, Getty
Подпись к фото,Врачу тоже бывает страшно
Естественно, у будущих медиков много поводов для беспокойства: надо ли прикасаться к пациентам; а вдруг они не справятся с эмоциями или скажут не то, или не скажут то, что надо сказать, или вообще ничего не скажут…
Студентам раздают задания, и они спешно пробегают глазами по листкам. Кто-то ахает, кто-то сжимается от ужаса. Одно из заданий — сказать родителям о том, что у их сына подозрение на шизофрению. Еще одно — сообщить о неожиданной смерти родственника в больнице. Заглядывая в листок соседа, один из студентов качает головой: «Да-а-а, не повезло!».
Сосед направляется к двери — настала его очередь. Преподаватель предлагает: «Может быть, вам взять с собой носовые платочки?». «Да, для себя», — отвечает молодой человек. Его сокурсники сидят на пластиковых стульях, расставленных полукругом напротив экрана, и смотрят видеотрансляцию из страшной комнаты. Они непроизвольно прикасаются к лицу, принимают защитную позу, скрестив руки на груди. Несчастный студент начинает говорить сдавленным голосом.
Момент истины
В комнате сидит супружеская пара. Женщина все вертит в руках сумочку, не желая верить услышанному. Мужчина молча смотрит на свои руки, сжимая мобильный телефон. «Это что, правда, или это вы так думаете?» — агрессивно спрашивает он вдруг у молодого врача. Им только что объявили, что у их малыша, родившегося раньше срока, на 26-й неделе, серьезно поврежден мозг и что он вряд ли выживет.
Студенты бросают друг на друга косые взгляды, мотают головой, улыбаются, морщатся — все они понимают, какую муку сейчас переживает их коллега. Эту муку рано или поздно придется испытать им всем.
Ученые из Университета имени Аристотеля (Греция) установили, пожалуй, не такой уж неожиданный факт: сообщить пациенту (даже в учебной ситуации), что он болен раком, — это гораздо больший стресс для врача, чем скрывать правду. По мнению исследователей, те врачи, которые не называют пациенту диагноз, возможно, пытаются таким образом контролировать ситуацию и не допускать чересчур эмоциональной реакции у больного и у себя самого.
По мнению Лоры-Джейн Смит, ординатора отделения пульмонологии одной из лондонских клиник, из-за стресса, связанного с сообщением страшной новости, некоторые врачи иногда откладывают разговор с пациентом или сообщают ему диагноз не в самой правильной форме.
Бывает непросто выбрать правильный момент для обсуждения таких тем, как дальнейшее течение заболевания, и пациенты могут реагировать на сообщение по-разному. «Некоторые хотят поговорить, как только понимают, что больны. Некоторые настаивают: ‘Я уже бывал в больнице, я категорически против того, чтобы меня переводили [в реанимационное отделение]’», — рассказывает Смит. Некоторые просто не хотят знать, что с ними происходит.
Альтернатива
Кроме того, существует опасность агрессии против врача, сообщившего печальную новость. Кэтрин Слиман, врач и преподаватель Королевского колледжа в Лондоне (Великобритания), отмечает, что по результатам исследований пациенты считают, что им приятней общаться с теми врачами, которые дают более оптимистичный прогноз результатов паллиативной (не излечивающей) химиотерапии. «Получается, врач может сообщить пациенту о том, что его болезнь неизлечима, только ценой отношений с ним. Это поразительно», — говорит она.
Требования, которые предъявляют к врачам больные и члены их семей, — найти баланс между откровенностью, правдой и надеждой; относиться к больным по-человечески, но самому не проявлять присущих человеку слабостей; знать все, даже то, что не известно никому, — усугубляет стрессовое состояние медиков.
Автор фото, Thinkstock
Подпись к фото,Врач-оптимист — это, конечно, приятно. Но есть ли в этом смысл?
«Мне кажется, нам сложно признать, что мы чего-то не знаем, — считает Стивен Баркли, который ведет исследовательскую работу в области паллиативной помощи в Кембриджском университете (Великобритания), — потому что пациенты обращаются к нам как к людям, способным провести обследование, принять решение, поставить диагноз и назначить лечение, и мы стараемся соответствовать этому образу».
Он полагает, что врачам с эмоциональной точки зрения сложно признать наличие неопределенности, которая проистекает не от недостатка их профессиональной компетентности, но от характерной для медицины невозможности точных прогнозов, особенно на более поздних стадиях многих заболеваний. «Это страшно. Никому такие разговоры не доставляют удовольствия», — говорит он.
Когда пациентам и их родным сообщают о смертельной болезни, многие их них хотят выяснить о ней все: какие существуют методы лечения, есть ли шанс выздороветь, сколько протянет пациент. Но ответы на эти вопросы есть не всегда.
Выполненные исследования часто бывают недостаточно масштабными или устаревшими, либо выясняется, что они проводились среди совсем других групп пациентов, и их результаты сложно применить к данному человеку.
Определенности может быть крайне мало — в тот самый момент, когда люди нуждаются в ней больше всего.
Дата ухода
«Сколько мне осталось?» — этого вопроса медики боятся больше всего. Ни один врач из тех, с кем я говорила, не называет пациенту конкретных дат, предпочитая говорить о том, что речь идет о нескольких годах, месяцах, неделях или днях.
Давно известно, что судить о ходе заболевания — дело неблагодарное. Если, к примеру, на конечной стадии развития злокачественной опухоли еще можно как-то оценить оставшийся срок жизни пациента, то понять, сколько проживет человек, страдающий старческой слабостью, деменцией или хроническим заболеванием легких, может быть очень трудно.
В целом, врачи обычно переоценивают продолжительность жизни неизлечимо больных более чем в пять раз, и пациенты умирают гораздо раньше, чем предполагалось.
Стивен Баркли никогда не называет пациентам конкретные сроки и учит этому своих студентов: «Я очень твердо говорю студентам, чтобы они не называли никаких точных дат, потому что часто такой информации просто нет, — говорит он. — И даже если такая информация есть, это среднее значение, и по определению 50% пациентов проживут дольше, а 50% меньше».
Автор фото, Thinkstock
Подпись к фото,Поддержка со стороны врача может выражаться во многом, в том числе и в верно выбранных словах
Устанавливать пациентам «срок годности» не только практически невозможно, но иногда и вредно. «У меня бывали пациенты, которым говорили, что они проживут полгода, и когда проходило полгода, они ждали смерти со дня на день. И если они в итоге жили намного дольше, это бывало очень тяжело», — рассказывает Баркли. И наоборот, если очевидно, что болезнь прогрессирует намного быстрее, то наличие определенной даты может вызвать у пациента необоснованную надежду.
Лора-Джейн Смит согласна с тем, что к подбору слов надо подходить очень тщательно. «Из разговоров с пациентами я поняла, что они никогда не забывают эту беседу и очень часто помнят ее слово в слово, — замечает она. — Если пытаться приукрасить действительность и избегать таких слов и выражений, как ‘рак’, ‘неизлечимый’ и ‘угроза жизни’, можно попасть в ловушку. Со временем я стала стараться говорить как можно яснее, хотя, конечно, без резкости. На мой взгляд, это гораздо продуктивнее».
Отдельные слова имеют большое значение. Елена Семино и ее коллеги из Ланкастерского университета (Великобритания) исследуют языковые средства выражения информации о конце жизни. Они собрали материал общим объемом 1,5 миллиона слов из бесед и форумов в интернете, где общаются пациенты, сиделки и медицинские работники.
Метафоры, связанные с насилием или войной («борьба с болезнью», «продолжайте бороться!»), могут приводить онкобольных в уныние, поскольку содержат требование постоянно прилагать усилия или подразумевают, будто ухудшение состояния — это личная неудача пациента. Но в других контекстах они могут воодушевить человека, помочь выразить решимость или солидарность либо вернуть стремление к цели, гордость и индивидуальность.
«Не надо быть лингвистом, чтобы понять, какие метафоры использует пациент», — убеждена Семино. Врачам следует подумать над тем, полезны ли эти метафоры на данном этапе. Помогают ли они пациенту, дают ли ему ощущение смысла, цели, собственной индивидуальности? Или же, напротив, усугубляют тревогу?
Отсроченная смерть
Пациенты имеют право знать, что их ждет, но также имеют право не знать этого. Стивен Баркли вместе с группой исследователей изучил вопрос выбора времени для проведения беседы о приближении смерти с пациентами, страдающими такими заболеваниями, как сердечная недостаточность, деменция и хроническая обструктивная болезнь легких. «Многие больные, судя по всему, не хотят откровенных бесед на раннем этапе, а некоторые и вовсе не хотят таких бесед», — отмечает он. Баркли предупреждает, что, стремясь к так называемой «профессиональной чистоплотности» — незамедлительному откровенному уведомлению пациентов о том, что их жизнь подходит к концу, врач иногда больше думает о себе, чем об интересах пациента.
Хотя пациенты и их родные могут откладывать прямой разговор о смерти или избегать его, они не всегда действуют в целях самосохранения. По итогам исследования более 1 200 пациентов с неизлечимой злокачественной опухолью было установлено, что те, с кем такие беседы проводились на раннем этапе (в данном случае «ранний этап» определяется как более чем за тридцать дней до предполагаемой даты смерти), в последние дни и недели своей жизни реже нуждались в «агрессивной терапии», в том числе в химиотерапии в последние две недели, а также в неотложной помощи в больнице или в помещении в реанимацию в течение последнего месяца.
Автор фото, Thinkstock
Подпись к фото,Конец жизни — это даже важнее, чем ее начало
Правильно сообщив больному о реальном положении дел, можно даже укрепить надежду. Слиман приводит в пример небольшое исследование, проведенное среди пациентов на конечной стадии заболевания почек. Ученые выяснили, что предоставление пациенту более подробной информации о течении заболевания на раннем этапе может укрепить в нем надежду, а не истребить ее. «При сообщении пациенту прогнозов течения заболевания выявляются новые угрозы, но вместо того чтобы уничтожить надежду, это дает ему возможность пересмотреть свои ожидания в соответствии с прогнозами», — пишут они.
И напротив, нереалистичные ожидания не позволяют пациенту правильно распорядиться оставшимся временем. Баркли вспоминает, как пациент на поздней стадии рака сообщил, что семья планирует вывезти его через полгода на дорогой морской курорт и устроить ему праздник. Врач предложил организовать праздник раньше и провести его дома, в Великобритании. «Они прислушались к моим словам и устроили праздник в следующем месяце, никуда не выезжая из страны. Они прекрасно провели время». Спустя два месяца пациент умер.
…С того дня, когда моему папе поставили страшный диагноз, прошел уже 21 год, но мама отчетливо помнит его реакцию. «Папа повернулся ко мне и сказал: ‘Ну что ж, я прожил хорошую и очень счастливую жизнь», — вспоминает она. Ему не хотелось делать операцию, которая могла лишь отсрочить смертельный исход, а не избежать его.
Я помню, как он вскоре вернулся из больницы домой, чтобы отдохнуть перед операцией. Мы купили ему его любимый слоеный яблочный пирог, но он к нему даже не притронулся. Папа сидел в кровати, опираясь на подушку, и составлял список дел. Он позвонил соседу и пригласил его зайти за инструментами, которые тот хотел взять у нас из гаража. Прочитал письмо от старого друга, которое тот подсунул под дверь, — это был единственный раз, когда мама видела у него в глазах слезы.
Через пару дней, раньше, чем планировалось, его увезли обратно в больницу. Домой он уже не вернулся. Но за тот короткий срок, который он прожил, зная, что неизлечимо болен, он успел попрощаться с нами. А мы с ним.
9 способов сказать “пожалуйста” на английском языке
Использование слова “пожалуйста” в английском языке не ограничивается простым “sure” или “anytime”. Этот язык разнообразен и поэтому способов сказать “пожалуйста” существует великое множество. Сегодня мы рассмотрим разные варианты употребления этого выражения — от формальных до дружеских и неофициальных. Это поможет разнообразить вашу речь и быть готовым продемонстрировать знания в любой ситуации. А помогут нам в этом книги, фильмы и диалоги из жизни.
1. You are welcome! — Всегда пожалуйстаФраза “всегда пожалуйста” является наиболее распространенным вежливым вариантом ответа на чью-то благодарность.
Пример:
- Thank you for the ride. Without you I would be late.
- You are welcome!
Перевод:
- Спасибо, что подвез. Без тебя я бы опоздал.
- Всегда пожалуйста!
Фразу можно усилить, добавив к ней “Very” — You are very welcome.
2. Don’t mention it — Не за что/не стоит благодарностиЯвляется самым часто используемым эквивалентом “you are welcome» и употребляется, чтобы сказать другому человеку “не стоит благодарности, я был рад помочь/оказать услугу и для меня это не составило труда”.
Приведем пример из книги “Спутанные мысли маленькой девочки” Марии Антинс. Главная героиня вспоминает свою семью, благодарит брата за красивый подарок и за заботу о ней:
We stood there for a while thinking about Gran, thinking about Mom and Dad.
- I can’t thank you enough, but still thinks, — I said.
- Don’t mention it, — he replied and his smile faded into a serious look.
Перевод:
Мы стояли некоторое время, думая о бабушке, думая о маме и папе.
- Я не смогу достаточно тебя отблагодарить, но все равно спасибо, — сказала я.
- Не стоит благодарности, — ответил он, и его улыбка стала серьезной.
Вы можете использовать это выражение, чтобы сказать, что вы сделали что-то с большой готовностью и вы хотели помочь.
Рассмотрим пример из книги Марджери Льюти “Необыкновенная помолвка”. Главная героиня благодарит Марка Райна за поддержку в очень трудной ситуации:
- Thank you for the sustenance and the kind thought, Mr….
- Ryan, — he said. — Mark Ryan.
- Well, thank you again, Mr. Ryan. — She said and turn to go.
- It was the least I could do, — He replied.
Перевод:
- Спасибо за поддержку и за доброту, мистер…
- Райан, — сказал он. — Марк Райан.
- Что ж, еще раз спасибо, мистер Райан, — сказала она и повернулась, чтобы уйти.
- Это наименьшее, что я мог сделать, — ответил он.
«My pleasure» — используется для ответа на благодарность и похоже на “you are welcome”, только имеет более вежливый оттенок. Часто употребляется в официальном разговоре, когда кто-то благодарит вас за оказанную услугу, и вы хотите дать понять собеседнику, что были рады помочь.
В фильме “Машинист” герой отвечает на благодарность, формально выражая, что был рад выслушать:
- Ok, give me a minute.
- I appreciate you making time for me, you are the only one I can talk to.
- My pleasure.
Перевод:
- Хорошо, дай мне минуту.
- Я ценю, что ты уделяешь мне время, ты единственный, с кем я могу поговорить.
- С удовольствием.
Фразу “my pleasure” можно дополнить словом genuine — искренний/подлинный — чтобы показать, что вы делали что-то от чистого сердца.
5. I’m happy to help — Рад помочьИспользуется в случае, если человек, поблагодаривший вас, приносит извинения за ваши усилия/жертву т.е. вы ему очень помогли.
Примером послужит цитата из книги “Из-за нее” Эшли Факундо. В книге главная героиня по имени Эшли решила поблагодарить Энди за то, что он помог на экзамене по математике:
She was putting away her things as she looked up at him:
- We will thanks again andrew for everything.
Andrew had a grin spread across his face as he looked at her:
- Really, I’m happy to help.
Она отложила вещи, посмотрев на него:
- Мы еще раз поблагодарим Эндрю за все.
Эндрю улыбнулся, глядя на нее.
- На самом деле, я рад помочь.
Выражение “no worries” является более неформальным вариантом таких фраз, как «do not worry about that», «that’s all right». Фраза широко используется в австралийской речи и показывает дружелюбие и оптимизм:
- I have never been in this town. Thank you for helping me find the bus stop.
- Oh, no worries. Glad to help!
Перевод:
- Я никогда не была в этом городе. Спасибо, что помогли мне найти автобусную остановку.
- О, не беспокойтесь. Рад помочь!
Рассмотрим пример из рассказа Бобби Траута “Сигнал”. Мальчики благодарят Гилберта за спасение жизни, а он им вежливо отвечает, что это пустяк или мелочь и он был готов прийти на помощь друзьям.
- Thank you, Gilbert, — said Billy Ray. — I knew one day you would come through.
- Oh, it was nothing, — replied Gilbert.
- Nothing, — spoke up Big Sam. — Oh, it was something alright, — he said. — You saved our lives and we are proud of you.
Перевод:
- Спасибо, Гилберт, — сказал Билли Рэй. — Я знал, что однажды ты придешь.
- О, пустяки, — ответил Гилберт.
- Пустяки? — сказал Большой Сэм. — Это было что-то, окей, — сказал он. — Ты спас нашу жизнь, и мы гордимся тобой.
Может употребляться в форме настоящего времени — it is nothing.
8. Not a problem — Нет проблемНеформальный способ ответить на благодарность или на чье-то беспокойство.
Пример:
- Thank you for your help and concern. I really appreciate it.
- Not a problem. I wanted to help.
Перевод:
- Спасибо за вашу помощь и заботу. Я очень ценю это.
- Нет проблем. Я хотел помочь.
Используется, чтобы сказать, что в благодарности нет необходимости.
Примером послужить диалог из книги Кимберли Фогель “ДЭНИ: коллекция”. Главная героиня говорит герою, что любит его, а он отвечает ей взаимностью:
- I am glad for that. Thank you, — sweetly smiling still she dropped her head to break eye contact.
- No need for that, — he replied as he pulled himself out of the haze. — You don’t need to thank me for loving you.
Перевод:
- Я рада. Спасибо, — сладко улыбаясь, она опустила голову, чтобы отвести взгляд.
- В этом нет необходимости, — ответил он, приходя в себя. — Тебе не нужно благодарить меня за любовь к тебе.
Существует еще много способов сказать “пожалуйста”, мы разобрали самые интересные. Вот еще несколько:
- Sure thing! — Пожалуйста!
- Not at all! — Не стоит благодарности!
- Anything for you! — Что угодно для тебя!
- It’s all right! — Все в порядке!
Проголосовало 2 чел.
Как сказать «что» по-испански
Возможно, вы видели, как слово «что» переводится на испанский по-разному — распространенные способы перевода «что» включают qué , cuál, lo que и cómo . Это может сбивать с толку, но важно знать различия в использовании каждого перевода.
Итак, как сказать «что» по-испански? Чтобы узнать, какую версию вам следует использовать, полезно знать, как она используется, в частности, как она функционирует как часть речи.
Ключевые выводы: использование слова «Что» в испанском языке
- Чтобы перевести «что» на испанский, вам нужно сначала определить, как это слово используется в предложении. Например, действует ли оно как местоимение или прилагательное?
- Самый распространенный перевод слова «что» — qué .
- Cuál иногда используется для обозначения «что», когда подразумевает выбор.
В большинстве случаев, особенно в вопросах и восклицаниях, qué — хороший перевод для «что».Обратите внимание на акцентный знак — qué и que имеют существенно разное использование и могут рассматриваться как разные слова, а это означает, что использование акцентного знака, когда это уместно, имеет важное значение.
Вот несколько примеров того, как можно сказать « qué » как «что»:
- ¿ Qué hora es? ( Который сейчас час?)
- ¡ Qué mujer! ( Какая женщина!)
- ¿ Qué es la verdad? ( Что такое правда?)
- ¿ Qué es la ONU? ( Что такое U.N?)
- ¿ Qué pasa? ( Что происходит с ?)
Qué также используется в косвенных вопросах, в которых вопрос поднимается внутри утверждения. Это наиболее часто встречается после форм saber (знать):
- No sé qué hacer con mi vida. (Я не знаю , что делать с моей жизнью.)
- Quiero saber qué te preocupa. (хочу знать , что вас беспокоит .)
- El niño sabe qué es. (Мальчик знает , что это за .)
- No me pregunta qué hago aquí. (Не спрашивайте меня , что я делаю )
Как местоимение, cuál или cuáles используется, чтобы сказать «что», когда оно означает «какой» или «какие». Другими словами, cuál или cuáles предполагает, что есть какой-то выбор.
- ¿ Cuál prefieres? ( Какой вы предпочитаете? Какой вы предпочитаете?)
- ¿ Cuáles prefieres? ( Какой вы предпочитаете? Какие вы предпочитаете?)
- ¿ Cuál Вы продавали? ( Какой собираетесь купить? Какой собираетесь купить?)
Обратите внимание, как cuál может быть образовано множественным числом, даже если «что» может быть как единственного, так и множественного числа, в зависимости от контекста.Это означает, что вы должны решить, какую версию слова — cuál или cuáles — использовать в зависимости от контекста.
Cuál может иногда также использоваться в качестве местоимения таким образом, даже если «which» не работает в английском переводе предложения. Для этого нет четкого правила, но выбор слов будет казаться естественным по мере того, как вы изучаете язык. Обратите внимание на разницу между фразами ниже:
- ¿ Cuál es el проблема? ( В чем проблема ?)
- Буквально: В каком проблема?
- Иными словами, какая из возможных проблем?
- ¿ Cuál es su motivación? ( Какой ее мотив?)
- Буквально: Какой ее мотив?
- Какая из возможных мотиваций?
- ¿ Cuál es la differencia entre un asteroide y un cometa? ( Какая разница между астероидом и кометой?)
- Буквально: Какая разница между астероидом и кометой?
- Из возможных различий между астероидом и кометой какое именно?
Как прилагательное, которое появляется перед существительным и означает «что» или «что», обычно используется qué, хотя cuál используется в некоторых регионах или некоторыми носителями языка. Qué , как правило, более безопасный выбор; cuál может считаться некондиционным в некоторых областях. Например:
- ¿ Qué manzana prefieres? ( Какое / какое яблоко вы предпочитаете?)
- ¿ Qué camisas vas comprar? ( Какие / какие рубашек вы собираетесь купить?)
- Esta prueba tiene nueve preguntas para descubrir qué fruta describe tu personalidad. (В этой викторине есть девять вопросов для определения , какой / какой фрукт описывает вашу личность.)
Lo que можно перевести как «что», когда это означает «то, что». Это особенно часто бывает, когда «что» является предметом утверждения на английском языке. Хотя это прозвучало бы неудобно, технически «что» можно было бы заменить на «то, что» в этих примерах:
- Lo que me dijo es una mentira. ( То, что она мне сказала, является ложью.)
- Буквально: То, что она мне сказала, является ложью.
- Lo que me enoja es su actitud hacia mi madre. ( Что меня злит , так это его отношение к моей матери.)
- Буквально: То, что сводит меня с ума , — это его отношение к моей матери.
- Veo lo que pasa. (я вижу , что происходит .)
- Буквально: я вижу то, что происходит .
Cómo редко используется для обозначения «что», за исключением междометия, выражающего недоверие. В некоторых районах ¿cómo? используется, чтобы попросить кого-нибудь повторить что-то еще раз, хотя в других случаях это может быть сочтено мягко грубым. Посмотрите, чем отличаются эти переводы:
- ¡ Cómo ! Нет крео. ( Какой ! Не верю.)
- ¡ Cómo ! Нет puede ser. (Что! Этого не может быть.)
- ¿ Cómo ? ( Что ?)
- Другими словами, что вы сказали?
Если вы не знаете, как назвать чье-то имя, просто спросите
Мое имя забили всю мою жизнь — не только с тех пор, как я жил в США последние восемь лет, но и в странах, где я работал, по всему миру, включая мою родную страну Сингапур. Хотя это заставило меня почувствовать себя изолированным и неловким, это также побудило меня исследовать, не повлияет ли наличие незападного имени негативно на мою карьеру.Несколько лет назад я связался с менеджером по найму в Атланте, который признал, что трудно произносимое имя в моем резюме было фактором, из-за которого мне не перезвонили на собеседование.
Я знаю, что я не один. Арвинд Нараянан, профессор компьютерных наук из Принстона, недавно написал в Твиттере о том, как его непризнанное имя — несмотря на то, что его работа была широко признана — оказало ощутимое влияние на его карьерный рост, включая потерю возможностей преподавания и трудоустройства. работы и цитируются в статьях.
Научиться правильно произносить имя коллеги — это не просто обычная вежливость, но и важное усилие в создании инклюзивного рабочего места, которое подчеркивает психологическую безопасность и принадлежность.
Для тех, кто задается вопросом, мое имя произносится Roo-CHEEK-Ah — фонетически, очень похоже на то, как оно пишется. Наиболее частое неправильное произношение, которое я слышу на западных рабочих местах, — это «Ру-ШиК-а». В течение многих лет я позволял этому скользить. Я не хотел создавать неудобства в профессиональной среде, к тому же я рассудил, что это в любом случае не имеет значения.«Предстоящая работа важнее, чем то, как было произнесено мое имя», — сказал я себе.
К сожалению, это действительно начало влиять на меня: от внутреннего содрогания и видимого вздрагивания, когда мое имя произносилось неправильно, до вопроса, ценился ли вообще мой вклад, если люди не могли найти момент, чтобы правильно выучить мое имя. Хуже всего то, что я мучился над тем, как исправить ситуацию, когда кто-то представил меня третьему лицу с неправильным произношением, и вскоре целая команда людей неправильно называла мое имя.
Не было проведено достаточно исследований, посвященных влиянию неправильного произношения вашего имени на работе, но растет число случаев, когда неправильное произношение учителей негативно влияет на учащихся. Исследование 2012 года под названием «Учителя, выучите наши имена!: Расовые микроагрессии и классы K-12» показало, что когда цветные ученики неправильно произносили свои имена в классе, это сказывалось на их социальном эмоциональном благополучии и, как следствие, вредило их способность учиться. Исследование также пришло к выводу, что неправильное произношение имен цветных студентов представляет собой расовую микроагрессию, поскольку вызывает стыд и разобщение с их культурой.
Мы знаем, что наличие небелого имени может негативно повлиять на ваши шансы получить работу в западных странах. Одно исследование показало, что для резюме с белыми именами на 28% больше шансов получить обратный звонок для собеседования. Во Франции резюме с именами, звучащими в Северной Африке, с меньшей вероятностью получило возможность собеседования.
Стремясь нормализовать неанглосаксонские имена на наших рабочих местах — и, как следствие, создать рабочую культуру, в которой каждый чувствует себя включенным и желанным, я создал краткое руководство как для произносящего, так и для человека, чье имя произносится неправильно.
Как правильно произносить именаВажно отметить, что за все эти годы, когда мое имя произносилось неправильно, редко кто-то намеренно шутил, неправильно произнося мое имя; часто это так же неловко для другого человека. Вот несколько способов исправить это.
Попросите человека произнести это — и внимательно слушайте. Вместо того, чтобы пытаться назвать незнакомое имя, спросите человека, как его произносить.Это неловко и неловко, когда люди пытаются «пустить в ход» мое имя и тратить больше времени, пытаясь потом исправить себя. Внимательно слушайте, где человек делает ударение, а где — интонации. Повторите за ними один-два раза, не больше. Если вы знаете, что будете часто с ними общаться, запишите, как произносить их имя фонетически (возможно, потом на их визитной карточке). Постарайтесь, чтобы слушал внимательно и спрашивал, правильно ли вы говорите; Я несколько раз правильно произносил свое имя для людей, только чтобы они запомнили его неверно произнесенную версию.Если вы все еще боретесь, существует также ряд веб-сайтов, которые помогают людям правильно произносить имена.
Не придавайте большого значения . Услышав правильное произношение, поблагодарите человека и двигайтесь дальше. Не тратьте много времени на разговоры о том, насколько вы незнакомы с их именем. Я чувствую себя более изолированным, когда люди пытаются оправдать свою неспособность произнести это имя («Я просто никогда раньше не слышал это имя и не хотел его резать»), когда они начинают более продолжительный разговор о моем происхождении (« Откуда это имя? Откуда вы? ») Или когда они говорят о своей неловкости (« Мне так стыдно, что я не знала, как это произносить.»). Если у кого-то неанглосаксонское имя, скорее всего, он уже слышал все вышеперечисленное раньше и предпочел бы не затягивать процесс дольше, чем это необходимо.
Соблюдайте и практикуйте. Постарайтесь услышать, как кто-то произносит свое имя другим людям, даже если они только что произнесли его за вас. Если вы представляете кого-то на сцене или на каком-либо публичном форуме, запишите для себя заметку о том, как правильно произносить это слово, и потренируйтесь наедине. Если вы обнаружите, что представляете кого-то нового в общественном месте, спросите его заранее — или спросите кого-нибудь, кто работает с ним, — как правильно произносить его имя.Воспоминания о том, как я впервые получил профессиональную награду, всегда будут омрачены тем, как ведущий вырезал мое имя, когда они вызывали меня на сцену, чтобы получить ее. Я был бы счастлив, если бы она уточнила произношение за те 10 минут, которые мы болтали перед тем, как подняться на сцену.
Еще раз прояснить. Если вы встретите кого-то снова через некоторое время, можно сказать: «Напомни мне еще раз свое имя» или «Напомни мне, как произносится твое имя еще раз», как если бы ты забыл его имя.Я всегда предпочитаю уточнение неправильному произношению, особенно если встречаюсь с кем-то во второй раз.
Сделайте что-нибудь, когда вы поймете, что произносите это неправильно. Извинитесь, если вы ошиблись, как только поймете. Хорошее практическое правило — сказать: «Мне очень жаль, что я неправильно произнес это. Не могли бы вы повторить мне свое имя? » Если вы знаете кого-то какое-то время, возможно, даже несколько лет, и понимаете, что неправильно произносили его имя, действуйте со смирением.Вы можете сказать: «Я понимаю, что все это время неправильно произносил ваше имя. Мне так жаль. Не могли бы вы сказать это за меня? » Затем сделайте заметку и практикуйтесь в частном порядке, пока не получите правильный ответ.
Будьте союзником. Если вы слышите, как кто-то неправильно произносит имя коллеги, когда его нет рядом, вмешайтесь и мягко поправьте его: «Я думаю, это произносится…» Это особенно полезно, если ваше имя встречается чаще; может быть неловко постоянно перебивать людей, особенно если вы уже являетесь частью недопредставленного меньшинства на рабочем месте.
Не будь высокомерным или легкомысленным. У меня было несколько случаев, когда люди говорили: «Я никогда не пойму правильно — могу я называть вас другим именем?» или они отказываются слушать, когда я их поправляю. Я черпаю вдохновение у актрисы Узо Адуба, которой, когда она хотела сменить имя в детстве, сказала ее мать: «Если они смогут научиться говорить Чайковский, Микеланджело и Достоевский, они могут научиться говорить Узоамака».
Как реагировать, когда люди неправильно произносят ваше имяПодумайте о том, чтобы иметь фонетического / запоминающегося произносителя: Когда я представляюсь, я провозглашаю «Roo-CHEEK-Ah», а в последнее время начал прикладывать руку к щеке и говорить: «Мне нравится твоя щека».«Я понял, что многие англоговорящие интерпретируют мое имя как« Roo-SHEEK-ah »даже после того, как я правильно произнес его. Я до сих пор не понимаю, почему они это делают, но я стараюсь опередить ошибку, поскольку это самая распространенная ошибка, с которой я сталкиваюсь. Я также недавно добавил фонетическое произношение к своей электронной подписи и биографии в Твиттере. Когда я собираюсь дать интервью для подкаста или видео или представить на публичном мероприятии, я заранее отправляю его организаторам. Я даже начал писать фонетическое произношение на своих бирках с именами, когда бываю на мероприятии, посвященном нетворкингу.
Правильные люди. Я знаю, что неудобно прерывать разговор, и легче позволить этому ускользнуть, но если вы внутренне передергиваете, когда люди часто неправильно произносят ваше имя, я настоятельно прошу вас аккуратно исправить их. Фразы, которые мне понравились, включают: «Рад снова вас видеть. Меня зовут РУ-ЧЕК-а, как твоя щека. или «Я хотел быстро сказать, что мое имя произносится…», или я просто повторю свое имя правильно после того, как они произнесли его неправильно. Как только они говорят это правильно, я быстро перехожу к делу.Мало того, что ваше имя лучше произносится правильно, это, мы надеемся, побудит других также настаивать на правильном произношении.
После трех десятилетий неправильного произнесения моего имени учителями, друзьями, менеджерами, коллегами и незнакомыми людьми я в последнее время стал настаивать на том, чтобы мое имя было сказано правильно, даже если это означает перебивать клиента или кого-то более старшего, чем я. Я также отвечаю с правильным написанием, когда люди ошибочно пишут по электронной почте, и если это повторяется снова два или три раза после того, как я исправляю их по электронной почте, я обычно перестаю отвечать.
Последний нюанс; то, как я произносю свое имя, индийское имя, производное от санскрита, на самом деле отличается от того, как оно произносится в Индии (это Roo-CHICK-ah). Выросший за пределами Индии, я усвоил себе другое произношение имени, но оно мне удобно и знакомо. Поэтому, когда люди пытаются исправить мое произношение, как мне нравится, когда меня называют, я нахожу это неловким и оскорбительным. Если ваш коллега произносит свое имя не так, как вариант его имени, который вы слышали раньше, уважайте то, как ему нравится, когда его называют.Это похоже на тонкую разницу между «Сара» и «Сара» — я слышал, как люди произносят оба имени по-разному.
Всегда стоит замечать и помнить, как разные люди предпочитают произносить свои имена, даже если это требует больших усилий. Если вы уделите время правильному произношению имен, это означает проявление уважения и вовлеченности, а также готовность относиться ко всем так, как вы хотели бы, чтобы относились к вам.
Шесть способов сказать то, что по-французски — упрощенно!
Простой способ понять шесть способов сказать «что» по-французски.
Слово «что» обманчиво сложно перевести. Это выглядит как простой дословный перевод, но на самом деле «что» используется во многих выражениях, которые переводятся как с использованием множества разных слов на других языках.
Заманчиво просто сказать «что» по-французски quoi — и это иногда так, — но на самом деле вам нужно понимать несколько других английских выражений.
(Кстати, у франкоговорящих такая же проблема.Когда они хотят перевести такое слово, как «quoi», они внезапно понимают, что существует множество способов его использования!)
В этом руководстве мы рассмотрим несколько распространенных способов использования слова «что» в английском языке, а затем рассмотрим, как перевести «что» на французский язык в контексте.
Вам также может понравиться наша статья о 300+ незаменимых французских словах для начинающих.
Основные способы сказать «Что» на французском языкеЧто на французском языке — Краткая сводная таблица
В этой сводной таблице дается обзор основных способов сказать «Что» по-французски.
1. Qu’est-ce que / qui | 2. Quoi |
«Что это такое?» Например. Qu’est-ce que ce truc-là? Qu’est-ce qui se pas? Узнать больше о «Qu’est-ce que / qui» | Универсальный — после глагола, предлога или в конце предложения Например. À quoi pensez-vous? Ça veut dire quoi? De quoi tu parles? Quoi ?? Подробнее о «quoi» |
3.Que | 4. Quel |
Только в начале предложения Например, Que veux-tu manger? Подробнее о «que» | «Что…? «,« На что »и« Что за…! » Варианты: quelle, quels, quelles Например, À quelle heure vas-tu partir? Quels sont les plats les plus populaires ici? Quelle bonne idée! Узнать больше о Quel |
5.Ce que / qui / dont / à quoi | 6. Et si…? |
«То, что», в середине предложения Варианты: celle / ceux / celles Например, Dis-moi ce que tu veux. Подробнее о «ce que / qui» | «Что, если…?» Например, Et si on allait manger ensemble? Et s’il découvre la vérité Подробнее о «et si» |
Qu’est-ce que / Qu’est-ce qui
Фраза qu’est-ce que и qu’est-ce qui кажется огромной и громоздкой для тех, кто ищет односложный перевод, но люди МНОГОЕ используют ее на французском.
Буквально это «что это такое…» и используется примерно так же часто, как и в английском языке, говоря «что такое…?»
На самом деле только первая часть, qu в квесте , является «что». Но целые фразы используются вместе довольно часто в самых разных ситуациях.
Прежде чем показывать примеры этого, давайте поговорим о двух вариантах. Один — qu’est-ce que , а второй — qu’est-ce qui . Вы используете que , когда говорите об «объекте», и qui , когда говорите о «субъекте».
Давайте разберемся в этом на нескольких примерах.
Английский | Французский |
---|---|
Что это? (объект) | Qu’est-ce que c’est? |
Что же вы хотите? (объект) | Qu’est-ce que tu veux alors? |
Чем ты занимаешься? (объект) | Qu’est-ce que tu fais? |
Что это за шум? (тема) | Qu’est-ce qui fait ce bruit-là? |
Что происходит? (предмет, то, что происходит) | Qu’est-ce qui se pas? |
На практике мне кажется, что я редко говорю qu’est-ce qui , и время, когда я да, это заводная фраза, которая у меня в голове, вроде qu’est-ce qui se pas? Но правильно понять — это хорошо — сделайте ошибку, и это звучит неловко.
Que
Использование que имеет простое практическое правило: используйте que в начале предложения.
Есть только один распространенный вид предложений, в котором используется que standalone.
Обратите внимание, что que сокращается до liaison , если за ним следует гласная.
См. Следующие примеры того, когда использовать que , чтобы сказать «что» по-французски.
Английский | Французский |
---|---|
Что вы (об этом) думаете? | Qu ‘en pensez-vous? |
Что вы видите? | Que voyez-vous? |
Что вы хотите съесть? | Que veux-tu manger? |
Quoi
Слово quoi очень полезно во французском языке.
Вот когда вы используете его, чтобы сказать «что»:
- Используйте quoi после предлога, например à или de
- Используйте quoi после глагола или в конце предложения (что является менее формальной / более разговорной грамматикой)
- Используйте quoi как отдельный восклицательный знак.
См. Следующие примеры того, когда использовать quoi , чтобы сказать «что» на французском языке.
Английский | Французский |
---|---|
О чем вы думаете? | À qui pensez-vous? |
О чем это? | De quoi s’agit-il? |
Интересно, из чего это сделано. | Je me demande avec quoi il est fait. |
Что это значит тогда? | a veux dire quoi alors? |
Он хочет… что ?? | Вот… после ?? |
Который час? (случайный) | C’est quoi l’heure? |
Что это за штука? | C’est quoi ce truc-là? |
Что ??? | Quoi ??? |
Как видите, quoi очень полезно! Но помните, используйте в начале que .
Совет от профессионалов: использование Quoi против QueЭти два слова похожи, поэтому я хочу упомянуть их вместе, чтобы вы понимали разницу. Изучающие французский язык часто спрашивают, когда использовать quoi по сравнению с que , когда спрашивают «что» по-французски.
Помните правила:
- Используйте que в начале предложения
- Используйте quoi после предлога, например à или de
- Используйте quoi после глагола или в конце предложения (что меньше формальная / разговорная грамматика)
- Используйте quoi в качестве восклицательного знака.Если вы когда-нибудь выучили испанский язык, у вас возникнет соблазн сказать que? как вопрос. Не делай этого; это всегда: кв.
Quel
Слово quel (или quelle , или quelle , или quelles ) естественным образом переводится как «which» на английском языке, но оно встречается во многих выражениях, где мы обычно говорим «что».
Вы используете quel или вариант , когда он обращается к конкретному объекту, который существует .
Вот несколько примеров того, когда использовать quel , чтобы сказать «что» по-французски:
- Используйте quel или quelle (единственное число, но мужского / женского рода), когда спрашиваете о конкретном существительном, таком как дата, объект или чье-то имя.
- Используйте любую форму quel (единственное / множественное число, мужской род / женский), когда говорят о качестве чего-то, например: «Какой большой дом!»
Примеры quel и его вариантов:
Английский | Французский |
---|---|
Как вас зовут, сэр? | Quel est votre nom, Monsieur? |
Который час? | Quelle heure est-il? |
Какой сегодня день? | Quelle est la date aujourd’hui? |
Какую / какую книгу вы хотите одолжить? | Quel livre veux-tu emprunter? |
Какой большой дом! | Quelle grande maison! |
Какая интересная книга! | Quel livre intéressant! |
Что вам нужно? | Quelles sont les choses dont vous avez besoin? |
Ce que / Ce qui / Ce Dont / Ce À quoi — «Что» в качестве объекта
Наконец, фразы ce que и ce qui более естественно переводятся как «то, что», но мы часто используем их для перевода фраз с английского языка, где мы использовали бы «что».
Как упоминалось в разделе quoi, вы используете quoi после предлога. Таким образом, вы используете ce à quoi или ce dont , чтобы сказать «что» при обращении к объекту.
Вы также можете использовать ce с другими предлогами, конечно, но это всего лишь стартовый пакет.
Как обычно, смотреть на примеры не так скучно:
Английский | Французский |
---|---|
Мы не знаем, что будет дальше | On ne sait pas ce qui va se passer. |
Я просто хочу знать, что происходит. | Je veux juste savoir ce qui s’est en train de passer. |
Это то, что есть. | C’est ce que c’est. |
Скажите, что вы хотите. | Dis-moi ce que tu veux. |
Я знаю, на что он способен. | Je sais ce dont il estative. |
Вот что мне нужно. | C’est ce dont j’ai besoin. |
Вот чего я боюсь! | C’est ce dont j’ai peur! |
То, о чем вы думаете, откровенно абсурдно. | Ce à quoi tu penses est, franchement, absurde. |
Это то, к чему я стремлюсь для нашего народа. | C’est ce à quoi j’aspire pour Notre Peuple. |
Et Si? — «Что, если?»
Наконец, есть особое выражение, которое во французском языке используется для выражения «а что, если?» или «А что, если …?»
Иногда вы можете услышать, как франкофоны говорят: «А если…?» чтобы начать предложение.Это звучит почти на естественно на английском языке.
Вот несколько примеров того, как сказать «что» по-французски, чтобы сказать «что, если».
Английский | Французский |
---|---|
Что, если они найдут нас? | Et s’ils nous découvrent? |
Что, если бы мы пошли вместе поесть? | Et si on allait manger ensemble? |
Что насчет того, что мы сделаем это завтра? | Et si on le faisait demain? |
Как сказать «Что происходит» на японском языке
み ん な! 元 気? — вот как я поприветствую вас словами: «Привет всем, как дела?» на японском!
По-английски мы все время говорим «Что случилось?».Я даже говорю это своей собаке, когда прихожу домой после работы. Мы можем использовать это как приветствие или когда спрашиваем кого-то, как они поживают.
С годами мы сокращали фразу до «как дела» или просто «суп». Фраза «What’s Up» и ее супер-казуальные варианты относятся не только к английскому языку! Есть много способов сказать «Что случилось?» По-японски, и в этой статье мы рассмотрим их.
Как раз перед тем, как мы начнем… В английском мы часто начинаем с вопросов (иногда риторических), чтобы начать разговор.Однако на японском языке гораздо чаще открываться с простого приветствия, такого как «Привет» или «Привет». Это не значит, что вы будете странно спрашивать кого-то по-японски: «Что случилось?». Случаи, когда вы можете спросить кого-то, как они поживают, например, когда видите друга, которого давно не видели.
С учетом сказанного, давайте сразу перейдем к подробным объяснениям всех способов сказать, что происходит на японском!
Примечание автора: Представленные аудиофайлы представляют собой естественный способ произнести каждую запись «What’s Up» на японском языке, поэтому я рекомендую использовать их при упоминании произношения, если можете!
Как дела на японском
- Как дела? / Как дела?
元 気?
genki
Одна из самых распространенных ситуаций, когда мы говорим «Что случилось?» по-английски, — это когда мы хотим кого-то поприветствовать. Один из лучших способов сделать это на японском — использовать 元 気 (genki). Вы можете использовать 元 気 (genki), когда хотите сказать «Как дела?» Или «Как дела?» По-японски. Если вы ищете подробную информацию о том, как спросить кого-то, как дела, ознакомьтесь с нашим исчерпывающим руководством о том, как сказать «Как дела?» на японском.
Если вы хотите спросить кого-нибудь просто «Что случилось?» В качестве обычного приветствия на японском языке, вы можете использовать 元 気 (genki) отдельно.
元 気 (гэнки) — очень распространенная фраза, которую мы все время используем в японском языке. Однако есть один небольшой нюанс: вы можете использовать эту фразу, только если вы давно не видели человека, с которым разговариваете. Сколько времени должно пройти, решать вам.
Использование в качестве указателя похоже на то, когда вы можете спросить кого-нибудь, как они были на английском языке.
Рассмотрим пример. Представьте, что вы студент и ушли домой на пасхальные каникулы.Перерыв на две недели. Уроки начинаются снова, и вы видите своих друзей. Здесь можно сказать что-то вроде:
- 久 し ぶ り! 元 気?
hisashiburi! genki ?
Давно не виделись! Что за ?
Самое лучшее в 元 気 (genki) — это то, что вы можете использовать его, когда тоже кому-то отвечаете!
- 元 気!
genki!
Ничего особенного, я в порядке!
Когда вы используете 元 気 (genki) в качестве отдельного ответа, вы говорите человеку, что у вас все хорошо.Это потому, что 元 気 (genki) означает «энергичный; полон энергии »
Что ты задумал?
- Чем вы занимаетесь?
何 を し て る?
nani wo shiteru?
Если вам интересно, что кто-то делает, вы можете спросить его 何 を し て る? ( нани во ситэру?). По сути, это переводится с японского как «Чем ты занимаешься?». Прежде чем мы рассмотрим несколько примеров, давайте разберемся с этой фразой.
Первая часть фразы 何 (nani) означает «что» на японском языке.
Вторая часть を (wo) — частица японской грамматики, которая отмечает объект глагола в предложении. Если вам интересно узнать больше о чтении японских иероглифов, ознакомьтесь с нашим полным руководством по чтению японских иероглифов.
Наконец, у нас есть し て る (ситэру).し て る (ситэру) — современное прогрессивное состояние る (суру) в японском языке.す る (суру) в переводе с японского означает глагол «делать». Зная это, мы можем сделать вывод, что し て る (ситэру) в переводе с японского означает «делать».
Дословный перевод 何 を し て る будет выглядеть так: «Что ты делаешь?» Мы также можем добавить к выражению необязательный の (нет), чтобы оно звучало еще более дружелюбно!
- 今 何 を し て る の?
ima nani wo shiteru no?
Чем ты сейчас занимаешься?
Вам может быть интересно, откуда взялось «вы». В японском языке мы редко говорим «ты». Вместо этого мы будем использовать настоящее имя человека! Хороший способ всех запомнить, верно? Это может быть проблемой, если вы не слишком хорошо запоминаете имена людей…
В качестве примера вы можете написать другу (желательно тому, кто понимает японский) 何 を し て る (nani wo shiteru), когда вы ‘ повторно интересно, что они делают.
Если бы вы произнесли эту фразу несколько агрессивно … Это звучало бы так, как будто вы кричите на кого-то: «Что, черт возьми, ты делаешь?»
Фраза 何 を し て る (нани во ситэру) очень случайна. Чтобы сделать его формальным , мы можем использовать 何 を し て い ま す か (nani wo shiteimasu ka).
Что случилось / Что случилось на японском языке
- Что случилось / Что случилось?
ど う し た の?
dou shita no
Если вы хотите спросить кого-нибудь, «что случилось» в смысле «что случилось», вам понадобится выражение ど う し た の (dou шита нет).
Это выражение состоит из трех частей. Давайте разберем их, а затем рассмотрим пример того, как использовать выражение в целом.
Во-первых, у нас есть ど う (доу), что по сути означает «как» или может иногда (как в данном случае) означать «что».
Во-вторых, し た (шита) — прошедшее время глагола す る (суру), что означает «делать».
В-третьих, добавляя の (нет) в конце выражения, вы придаете своим словам больше чувств и эмоций. Это говорит человеку, с которым вы разговариваете, что вам не все равно. Вы можете опустить эту часть, но иногда вы можете показаться несколько холодным, если не будете осторожны.
В качестве полного выражения лучше всего использовать ど う し た の (доу сита но), когда вы о ком-то беспокоитесь. Когда вы используете это выражение, вы, по сути, спрашиваете этого человека: «Что случилось? Что случилось? Расскажи мне об этом »на японском языке.Возможно, ваш друг грустит, и вы хотите показать, что беспокоитесь, вы можете спросить ど う し た の? (dou shita no).
- 元 気 じ ゃ な い の? ど う し た の?
genki janai no? доушита нет?
Вы не очень довольны? Что случилось?
Обратите внимание, что это выражение лучше всего подходит для случайных ситуаций, таких как разговоры между друзьями и семьей . В японском языке есть много разных уровней вежливости в зависимости от того, с кем вы разговариваете. Так что лучше не использовать это, когда спрашиваешь начальника: «Что случилось?» когда они выглядят напряженными из-за работы.
Is Something the Matter? in Formal Japanese
- Is something the matter?
どうかなさいましたか
dou kanasaimashita ka
The Japanese language has many honorifics, called Keigo, that are used in a plethora of social situations. When you find yourself in a formal setting and wanting to ask someone “what’s up, what’s the matter” in Japanese, you can use どうかなさいましたか (dou kanasaimashita ka).
ど う し た の (dou shita no), приведенное выше, — это обычное выражение, которое вы можете использовать, чтобы спросить кого-нибудь, что не так в японском языке.ど う か な さ い ま し た か (dou kanasaimashita ka), однако, является одним из наиболее формальных способов сказать «что случилось», как «в чем дело» по-японски. Это часть японского кэйго, высшей формы вежливости.
Итак, когда вы сможете его использовать?
Когда вы разговариваете с кем-то, кто является вашим руководителем, незнакомцем или даже учителем, вы должны говорить на своем языке с большим уважением.В ситуациях, когда вы хотите спросить кого-то, «в чем дело», и этот человек, которого вы спрашиваете, попадает в одну из трех категорий, перечисленных выше, вам следует использовать ど う か な さ い ま し た か (доу канасаимашита ка).
Вам может быть интересно, почему эта фраза такая длинная, и причина этого в основном в ее высоком уровне вежливости. Давайте разберемся по частям этой фразы.
ど う か な さ い ま し た か
ど う か — очень формальный способ сказать «пожалуйста» на японском. Он часто используется в Кейго, чтобы делать просьбы или акцентировать внимание.
なさいました (nasaimashita) is the past tense of なさいます (nasaimasu). なさいます (nasaimasu) is なさる (naseru) in its polite form. Finally, なさる(naseru) is する (suru) in its honorific (keigo) form. As discussed above, する (suru) means “do” in Japanese.
Attaching か (ka) to the end of a sentence identifies that sentence as a question.
What’s up, are you Okay? in Japanese
- Are you okay?
大丈夫?
daijoubu
На английском языке мы используем «What’s Up?» и «Ты в порядке?» взаимозаменяемо. Когда мы замечаем, что с кем-то что-то не так, мы спрашиваем их, все ли в порядке. Вот как вы можете использовать 大丈夫 (дайдзёбу), чтобы спросить кого-нибудь: «Что случилось?» или «Ты в порядке» на японском.
Одно из преимуществ этого выражения — то, что, как и 元 気 (genki) (объяснено выше), вы можете использовать его в качестве ответа, чтобы сказать кому-нибудь, что с вами все в порядке.
Например, представьте, что вы пошли в класс и только что получили результаты экзамена после сверхтяжелой учебной сессии.Вы разочарованы результатами и чувствуете себя немного подавленным. Ваш друг может заметить, что вы чувствуете себя не так, как обычно, и спросить 大丈夫? (дайдзёбу), например: «Что случилось, ты в порядке?»
На что вы можете ответить 大丈夫 (дайдзёбу), что означает «Я в порядке». Конечно, если вы полностью опустошены, вы можете ответить 大丈夫 じ ゃ な い (дайдзёбу джанай). Добавление じ ゃ な い (janai) — это способ сказать «нет» или «нет» по-японски.
Вежливость: Вам следует использовать 大丈夫 (дайдзёбу) в повседневной обстановке, например, когда вы разговариваете с друзьями или семьей.Однако в других ситуациях вам нужно добавить к фразе что-то еще, чтобы повысить вежливость. Японский — вежливый язык, поэтому вам нужно соответствующим образом скорректировать свою речь.
При разговоре с кем-то, например, с менеджером, учителем или незнакомцем, вы должны использовать 大丈夫 で す か (дайдзёбу десука). Конечно, тогда вы можете ответить 大丈夫 で す (дайдзёбу десу), что означает «Я в порядке», или 大丈夫 じ ゃ な い で す (дайдзёбу джанай десу), означающему «Я не в порядке» на вежливом японском языке.
Что случилось? Как дела?
- Что случилось?
何 が あ っ た の?
nani ga atta no?
Иногда, когда друг или член семьи выглядит обеспокоенным или обеспокоенным чем-то, вы можете спросить их 何 が あ っ た の? (nani ga atta нет).
Представьте, что ваш партнер возвращается домой после похода по магазинам и смотрит на вас с самым шокированным лицом. Вы немедленно бросаетесь и спрашиваете 何 が あ っ た の? (nani ga atta no), что означает: «Что случилось, что случилось?» на японском. Оказывается, они украли до смешного дорогое печенье, которое вам нравится. Счастливчик!
Эту фразу можно использовать как синонимы с ど う し た の (объяснено выше), чтобы спросить кого-нибудь, что не так.Иногда, когда вам интересно, что с кем-то случилось, вы можете использовать эту фразу.
Эта фраза состоит из четырех частей.
- 何 — (нани) как обсуждалось ранее, 何 (нани) означает «что» на японском языке.
- が — (га) частица японской грамматики, обозначающая подлежащее глагола. В данном случае подлежащее (nani), а глагол っ た (atta).
- あ っ た — (atta) прошедшее время от あ る (aru) глагола, означающего «иметь» или «существовать». . » В 何 が あ っ た の, あ っ た можно интерпретировать как «произошло».
- の — (нет), также обсуждавшееся ранее, используется, чтобы вызвать больше эмоций во фразе. Это усиливает ваши слова, придавая им сочувствие.
Объединяя их, мы получаем 何 が あ っ た の (нани га атта но), что буквально переводится как «то, что произошло».
Как дела?
- Как дела?
元 気 に し て る?
genki ni shiteru?
Возвращаясь к вопросу «Как дела?» в смысле «Как дела?», мы еще раз посмотрим на 元 気 (genki). Как упоминалось в статье №1 этого поста, слово 元 気 (genki) само по себе может использоваться, чтобы спросить, как кто-то говорит по-японски. Так какой же に し て る (ni shiteru) прикреплен к этой фразе?
Сначала давайте взглянем на し て る (ситэру). Это современная прогрессивная форма японского глагола す る (суру), что означает делать. Прогрессивная форма относится к чему-то непрерывному. В английском языке это по сути то же самое, что и слова «ing», например
- love — loving
- go — going
Таким образом, «do» означает «делать».
Итак, す る = «делать» и し て る = «делать».
に (ni) в середине 気 に し て る (genki ni shiteru) — еще одна частица японской грамматики. Проще говоря, роль に (ni) заключается в выражении объекта глагола, имеющего движение. Если вам интересно узнать больше о правилах и способах распознавания частиц японской грамматики, я рекомендую это чрезвычайно качественное руководство.
Добавляя に し て る (ni shiteru) к 元 気 (genki), вы специально превращаете эту фразу в герундий или фразу, оканчивающуюся словом «ing».Это то же самое, что изменить вопрос «Как дела?» на «Как дела?» на английском языке.
Подобно 元 気 (genki) 元 気 に し て る (genki ni shiteru) — это способ сказать своего рода «Что случилось?» Кому-то, кого вы специально не видели какое-то время. Вы бы не сказали эту фразу тому, кого, например, видели вчера.
Формальность: Это обычная фраза, которую вы должны использовать с друзьями и семьей. Чтобы сделать эту фразу вежливой, используйте 元 気 に し て い ま す か (genki ni shiteimasu ka).
Что нового на японском сленге
https: // thelanguagequest.com / wp-content / uploads / 2021/01 / お ー す .mp3В английском языке мы часто используем сленговые варианты выражения «What’s Up», когда разговариваем с друзьями. Хотя слово «sup» не используется так часто, как в английском языке, в японском языке есть несколько способов сказать «sup».
Сначала у нас есть お ー す (о-су). В современной японской повседневной речи некоторые японские мужчины используют это, приветствуя друг друга. Как и в английском, когда мы говорим «sup», お ー す (o-su) — это не столько сокращение от «How are you», сколько общее приветствие.
На самом деле, согласно Гогену, お ー す (о-су) — это сокращенная версия お は よ う ご ざ い ま す (охайо годзаймасу), вежливого способа сказать «доброе утро» на японском языке.Первоначально он использовался в довоенные времена учениками класса боевых искусств в Киото, Япония.
Будучи японским сленгом, お ー す (о-су) — очень непринужденный способ сказать «суп» в японском языке. В отличие от жителей Запада, японцы не приняли в своей культуре такие суперслучайные приветствия, как «суп».
Следовательно, частота, с которой вы будете слышать это выражение, не будет такой высокой. Вместо этого обычно приветствуют людей, произнося их имя + Доброе утро, или полностью пропуская приветствия, сразу переходя к разговору.Это выражения, которые вы, вероятно, услышите больше в японском аниме.
Это не значит, что вы вообще никогда не услышите это выражение. Некоторые японские мужчины используют お ー す (о-су) точно так же, как мы говорим «wassup» или «sup» на английском языке. Конечно, любой ценой избегайте использования этой фразы в других ситуациях с друзьями и семьей!
Другие способы сказать Что происходит на японском сленге
https://thelanguagequest.com/wp-content/uploads/2021/01/ ヤ ー ホ .mp3С お ー す (o-su), как описано выше, является мужской способ сказать «суп» в японском ヤ ー ホ (я-хо) в этой статье — женский вариант.В зависимости от слов, которые вы решите использовать в своей японской речи, вы можете казаться более мужским или женским.
ヤ ー ホ (я-хо) — это японский сленг, означающий «суп», и в основном используется девушками младшего возраста. Точно так же, как в английском языке, когда мы говорим «sup», мы не всегда хотим передать «как дела», а скорее «привет», ヤ ー ホ (ya-ho) то же самое.
Вы можете использовать это выражение, чтобы случайно начать разговор с кем-нибудь. Как уже упоминалось ранее, несмотря на вежливость, японский язык ограничен в способах, которыми вы можете спросить кого-нибудь, как у него дела или «что случилось» в начале разговора.Вместо этого приветствия, скорее всего, будут ограничены простым こ ん に ち は (конничи ха), что в переводе с японского означает «привет».
Если вы специально ищете способы сказать «Как дела?» На японском сленге, эти две фразы вам подойдут, хотя и не будут звучать странно. Просто помните о различиях в женственности, которые связаны с お ー す (о-су) и ヤ ー ホ (я-хо) в японском языке.
Конечно, не забывайте, что обе эти фразы очень случайны, и их использование в разговорах с руководителями, учителями или незнакомцами может оказаться не очень удачным.
Что случилось? В прямом смысле. на японском языке
На этом мы завершаем данное руководство по теме «Что происходит?» на японском языке. Если, конечно, вам не нужен дословный перевод!上 に は 何 が あ る? (ue niha nani ga aru) буквально по-японски означает «то, что происходит».
Мне было трудно понять, как начать разговор на японском в течение года, проведенного за границей. Я надеюсь, что это руководство оказалось полезным для всех вас и дало вам несколько идей.
Дополнительные руководства:
Как сказать «Хорошего дня» на японском
Как сказать «Удачи» на японском
Бесплатные упражнения:
Практика чтения на японском
Что вы делаете на испанском
Люди часто начинают учить испанский по множеству причин.В конце концов, на испанском говорят повсюду в США. Он широко используется на телевидении, в фильмах и в музыке. Многие люди принимают решение изучать испанский язык, потому что у них есть планы на отпуск, волонтерство или работу в одной из 20 стран мира, где испанский является официальным языком. Какой бы ни была причина, вы можете отлично начать, сначала ознакомившись с произношением некоторых основных испанских слов и фраз. Это поможет вам понять, как этот язык на самом деле используется в повседневных ситуациях примерно 437 миллионами говорящих на испанском языке по всему миру.
Предложение, новые изучающие язык увлекаются попытками запомнить длинные списки испанского словарные слова . И после этого упражнения они разочаровываются и не могут участвовать в реальных разговорах на испанском языке. Вот почему так важно научиться произносить и понимать часто используемые испанские слова и фразы, чтобы вы могли чувствовать себя комфортно и уверенно, разговаривая с местными жителями.
Следует отметить, что у испанского языка есть некоторые особенности произношения, которые могут затруднить изучение нового языка. Например, буква r произносится по-другому и требует некоторой практики от большинства новичков. Этот отчетливый звук формируется при постукивании кончиком языка по нёбу, примерно на трети пути назад во рту. Некоторые эксперты по испанскому языку советуют новичкам практиковаться в произнесении звука «тт», как оно звучит в английском слове «масло».
Чтобы выработать правильное произношение, вам потребуется незамедлительная обратная связь с вашими усилиями. Запатентованный компанией Rosetta Stone механизм распознавания речи TruAccent ™ позволяет мгновенно добиться правильного произношения. Этот запатентованная технология мгновенно сравнивает ваш голос с носителями и иностранцами, поэтому вы получаете обратную связь в режиме реального времени для наиболее точного произношения. Он также регулируется, что позволяет точно настроить акцент.TruAccent — это мощный инструмент, который поможет вам выучить испанский язык и говорить на нем.
Сразу после того, как вы усвоите базовые слова, короткие фразы и их правильное произношение, естественный переход — выучить более длинные фразы, которые составляют большую часть повседневного разговора. Краткие 10-минутные уроки Rosetta Stone построены именно таким образом: сначала обучают основам, а затем переходят к более длинным фразам. Вы будете на пути к тому, чтобы научиться уверенно говорить по-испански.
Токи Пона: язык с сотней слов
На китайском языке слово компьютер переводится как электрический мозг .
На исландском языке компас — это направленный поток , а микроскоп — это small-watcher .
В Лакоте лошадь буквально чудо-собака .
Эти неологизмы демонстрируют совокупное качество языка, в котором мы используем известное для описания неизвестного.
«Язык растет благодаря метафорам», — пишет психолог Джулиан Джейнс. «Обычный ответ на вопрос« Что это такое? », Когда ответ труден или опыт уникален:« Ну, это как -.’”
Этот метафорический процесс лежит в основе токи пона, самого маленького языка в мире. В то время как Оксфордский словарь английского языка содержит четверть миллиона статей, и даже горилла Коко общается с помощью более 1000 жестов на американском языке жестов, общий словарный запас Токи Пона составляет всего 123 слова. Тем не менее, как настаивают создательница Соня Ланг и многие другие спикеры Toki Pona, этого достаточно, чтобы выразить практически любую идею. Эта экономия формы достигается за счет сведения символического мышления к его самым основным элементам, объединения связанных понятий и того, что отдельные слова выполняют несколько функций речи.
В отличие от сотен или тысяч учебных часов, необходимых для овладения другими языками, общее мнение среди носителей токи пона состоит в том, что на овладение языком уходит около 30 часов. Многие из них считают, что такая легкость усвоения делает его идеальным международным вспомогательным языком — воплощением древней мечты о возвращении человечества к довававилонскому единству. Toki Pona уже выполняет эту функцию для сотен энтузиастов, подключенных через онлайн-сообщества в таких разных странах, как Япония, Бельгия, Новая Зеландия и Аргентина.
В дополнение к простоте изучения токи-пона, минималистский подход языка также призван изменить образ мыслей носителей языка. Скудность терминов провоцирует своего рода творческое изложение, требующее особого внимания к деталям. Избегание стандартных фраз позволяет поддерживать текучесть процесса. В результате, по словам Ланга, говорящий погружается в настоящий момент в состояние, напоминающее то, что дзен-буддисты называют внимательностью.
«Что такое машина?» Лэнг размышляла недавно по телефону из своего дома в Торонто.
«Можно сказать, что автомобиль — это пространство, используемое для передвижения», — предложила она. «Это будет tomo tawa . Если же вас сбила машина, возможно, меня ударит какой-то твердый предмет. Это кивен-утала ».
Реальный вопрос: что для вас машина?
Как и многое другое в Токи Пона, ответ относительный.
«В жизни мы носим много шляп, — продолжил Ланг, — в один момент я мог бы быть сестрой, в следующий момент работником или писателем.Все меняется, и мы должны адаптироваться ».
Зависимость языка от субъективности и контекста также является упражнением в взгляде на перспективу. «Вы должны учитывать то, как ваш собеседник понимает мир или ситуацию», — заявила польская гражданка Марта Кшеминска. «По этой причине я думаю, что у него есть большой потенциал для объединения людей».
Чтобы создать свой новый язык, Лэнг работала задом наперед — против тенденции естественной лексики. Она начала с сокращения и объединения частного в общее.
«Я думаю, что цвета — хороший пример», — предложила она. «У вас есть миллионы оттенков, которые немного отличаются друг от друга, и в какой-то момент кто-то говорит:« Ну, отсюда и здесь — синий, а отсюда и здесь — зеленый ». Есть эти произвольные линии, с которыми люди соглашаются. ”
Toki Pona имеет пятицветную палитру: loje (красный), laso (синий), jelo (желтый), pimeja (черный) и walo (белый). Подобно художнику, оратор может комбинировать их, чтобы получить любой оттенок в спектре. Loje walo для розового. Laso jelo для зеленого.
Цифры тоже минимальные. Первоначально у Ланга были слова только для одного ( wan ), двух ( tu ) и нескольких ( mute ). Многие говорящие на токи пона расширили слово лука ( рука или рука ) до обозначения пять и без звука до значения 10 . Условия повторяются аддитивно, пока не будет достигнуто желаемое количество.
«Есть некоторые математики, которые настаивают на том, что они хотят иметь возможность сказать 7 422.7, — засмеялся Ланг. «Я говорю:« Не в этом дело ».
« Каково было бы быть человеком в природе, взаимодействующим с вещами примитивным способом? »Дело в простоте. А в Токи Пона простой буквально хороший . Оба понятия объединены в одном слове: pona .
«Если вы можете выражать себя просто, — объяснил Ланг, — то вы действительно понимаете, о чем говорите, и это хорошо. Если что-то слишком сложное, это плохо.Вы добавляете слишком много шума в уравнение. Эта вера как бы зашита в языке ».
Полиглот Кристофер Хафф согласился, отметив, что Токи Пона сделала его более честным. «Теперь мне больше нравится то, чего я не знаю».
«Я не осознавала, насколько сложны другие языки, пока не начала говорить на токи пона», — добавила Кшеминска. «Есть так много разных вещей, которые вам нужно сказать, прежде чем вы действительно сможете сказать то, что вы хотите, и есть так много вещей, которые вам не разрешено говорить, даже если вы имеете в виду их.Возьмем, к примеру, маркеры вежливости: Если это не доставляет особых неудобств, не могли бы вы принести мне чашку кофе? В Токи Пона вы бы просто сказали: Дайте мне кофе. Либо делай, либо не делай. Нет слов для , пожалуйста, или , спасибо, . Я имею в виду, может быть, если вы действительно хотите, вы могли бы сказать pona , но тогда зачем вам злоупотреблять словом, которое настолько велико и мощно? »
В конечном итоге, как обнаруживают многие пользователи Toki Pona, от мощных культурных условностей не так-то легко отказаться.Ораторы часто быстро находят умные замены, особенно в сфере невербального. «Я определенно считаю, что больше полагаюсь на язык тела», — призналась Кшеминска. «Мы так привыкли говорить« пожалуйста »и« спасибо », что теперь вместо этого склонны кивать в японском стиле. Так странно вообще ничего не говорить».
Несмотря на компромиссы в этикете, Toki Pona все же удается передать свою собственную культуру. Благодаря пропуску и включению словарный запас сам по себе укоренен в основном жизненном материале.«Меня вдохновляли охотники-собиратели», — отмечает Ланг. «Я подумал, каково было бы просто быть человеком в природе, взаимодействуя с вещами примитивно?»
Соответственно, есть несколько слов, обозначающих разные живые организмы, и ни одного для конкретных современных технологий. Вся технология по существу включается в общий термин для инструмента ( ilo ) и при желании дополняется другими словами, описывающими отдельные функции. Обращаясь к этому выбору, Хафф говорил о расколе в сообществе Токи Пона.«Есть один дух, который говорит, что Токи Пона может говорить об этих вещах, поэтому мы должны говорить об этих вещах. Есть другой дух, который говорит, что, может быть, есть вещи, о которых нам просто не нужно говорить ».
Наряду с ранее отмеченными предубеждениями, лексика также демонстрирует общепризнанную склонность к позитиву. Кжеминска, которая говорит на этом языке со своей лучшей подругой, отметила, что они склонны переходить на токи-пона для приятных разговоров. «Это один из принципов Сони. Это язык милых и приятных вещей.Также он отлично подходит для разговоров о чувствах. Есть ограниченные концепции, поэтому одно слово может означать все. Слово пона — это все, что есть хорошего на свете: ананасы, бананы, милые котята. Если я позвоню своему другу jan pona , я назову его хорошим человеком. Часто, если мы оба устали и все слишком много, мы просто говорим, что все будет pona . Ты красивый человек, и все красиво, и все будет красиво. И тогда все станет лучше ».
Для другой точки зрения я поговорил с Джоном Киджада, создателем Ифкуила.Бывший сотрудник DMV потратил три десятилетия на совершенствование того, что он называет, «идеализированный язык, цель которого — максимально возможная степень логики, эффективности, детализации и точности в когнитивном выражении». Объединив 58 фонем в строгих грамматических рамках, Ithkuil предназначен для точного выражения всех возможных человеческих мыслей. Он настолько сложен, что даже его создателю часто требуется 10 минут или больше, чтобы собрать одно слово.
Aistlaţervièllîmļ , например, это термин для «ситуации, когда человек пропускает обычно недоступную возможность, потому что она не рассматривается как оптимальный случай или форма этой возможности, несмотря на вероятность того, что такой оптимальный случай / форма возможности, вероятно, никогда не появится (например,g., позволяя бутылке дорогого вина разогреться, потому что никогда нельзя решить, когда будет оптимальное время для его питья; или упустить возможность для настоящей любви, потому что можно надеяться, что появится кто-то еще «лучший».) »
« Я очень уважаю двусмысленность. Вот почему я пытался победить его ».Одна студентка, изучающая язык, утверждала, что это позволяет ей «видеть вещи, которые существуют, но не имеют имен, точно так же, как периодическая таблица Менделеева показывает пробелы там, где, как мы знали, должны быть элементы, которые еще предстоит открыть.«Подправьте одну фонему и получите новый странный вариант мысли. Настройка за настройкой, говорящий мог вечно блуждать по бесконечному ландшафту уникальных мыслей в своего рода лингвистическом деривисе.
Мне было любопытно, что человек, посвятивший свою жизнь точности, думал о языке, на котором слово, обозначающее пол ( anpa ), также означает поражение , а существительное, обозначающее голову ( lawa ), также является глагол для control .
«Меня всегда очаровывала двусмысленность», — признался Киджада.«Я очень уважаю это. Это одна из причин, по которой я пытался победить его — чтобы посмотреть, можно ли его победить ».
Что касается разницы между Токи Пона и Ифкуил, меломан был предсказуемо лаконичен. «В этом разница между« 4’33 » Джона Кейджа и симфонией Бетховена».
Что за слово? Как сказать что по-французски
В детстве большинство из нас помнят, как изучали пять слов: кто, что, когда, где и почему.
Легко, правда?
Ну, easy спорно, особенно когда речь идет о французском « what ».
Несмотря на то, что это одна из первых вещей, которую мы изучаем как изучающие язык, большинство из нас не осознает, что корни усвоения «что» уходят гораздо глубже в почву среднего и продвинутого уровней.
Но нам не нужно заживать тяжелой грамматикой.
Давайте упростим и быстро рассмотрим различные способы выражения «что» во французском языке.
Если вы дойдете до конца, держите пари, я пришлю вам виртуальный файл cookie!
Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла. можно взять куда угодно.Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)
Несколько вещей, которые следует учесть в первую очередь о том, что на французском языке
Важно помнить, что не существует точного перевода английского «что» на французское «что».
«Что?» — грамматическая многозадачность . Он может допрашивать, как плохой полицейский, описывать как рассказчик и даже свободно перемещаться в предложении, как королева в шахматах. Как изучающие французский язык, как только мы это понимаем, все меняется на .
В английском языке мы привыкли использовать слово «что» волей-неволей и поэтому думаем, что «что» — это всего лишь одно.
Что ж, не хочу вам сообщать, но это не .
С этого момента, как в этой статье, так и в реальном мире изучения языка, отпустите свои запреты и оставьте свое англоязычное «что» за дверью.
Это позволит вашему мозгу лучше воспринимать другие языковые возможности. У вас также будет меньше соблазна переводить, что, как мы увидим, редко срабатывает.
Если вы хотите услышать, как носители французского языка используют «что» во французском языке во многих различных конструкциях, на FluentU есть множество реальных материалов.
Вы также найдете словарные списки и короткие викторины, которые дадут вам лучший результат после личного языкового погружения.
Но прежде чем вы сможете начать практиковать, вам сначала нужно выучить основы французского «что».
Итак, поехали!
Как использовать французское «Which» в качестве английского «What»?
Вы когда-нибудь оказывались на грани краха, когда вопрос, который вы хотите задать, или предложение, которое вы хотите сказать по-французски, включает «what» ? »
Вы думаете, что знаете слово, обозначающее «что», но тогда оно звучит не совсем правильно в вашей голове.
А затем вы либо вообще ничего не говорите (и идете валяться в мороженом), либо думаете: «Я могу обойти это», и делаете какой-то странный лингвистический обход, который вызывает вынужденную улыбку у собеседника. к.
Ну, друг мой, ты не один!
В английском языке перед существительным обычно используется слово «what», например «Какой ваш любимый фильм?»
Но по-французски вы должны думать « which » как «Какой ваш любимый фильм?»
Французское слово, означающее «который».
Французское слово, обозначающее «который» — quel , , и оно меняет форму в зависимости от того, является ли следующее существительное мужского, женского, единственного или множественного числа.
- Мужское начало: Quel
- Quel est son nom? (Как его зовут?)
- Женский: Quelle
- Quelle est la date d ’ aujourd’hui? (Какой сегодня день?)
- Мужское число во множественном числе: Quels
- Quels sont les avantages d’habiter en ville? (Каковы преимущества жизни в городе?)
- Множественное число женского рода: Quelles
- Quelles sont tes qualités staffles? (Каковы ваши личные качества?)
Quel также используется, когда мы хотим произнести восклицание, например: «Какой красивый дом!»
Не знаю, как вы, но я чувствую здесь атмосферу Красной Шапочки.Так что в следующий раз, когда вы пойдете в дом своей бабушки в лесу и заметите, что у нее зубы немного больше, чем обычно, вы должны будете сказать «Quelles grandes dents!» (Какие большие зубы!)
Приятным моментом является то, что произношение quel и его вариантов не меняется, только написание !
Как использовать «что» в качестве вопросительного слова
Que . Так просто. Так смертельно опасно.
Почему? Потому что, задавая вопрос, иногда может возникнуть путаница, несмотря на то, что сначала это кажется простым.
Que — ваш помощник, если вы хотите задать вопрос на французском языке. За ним обычно следует est-ce qui или est-ce que .
То, что вам нужно, зависит от того, следует ли за que субъект или объект.
- Тема: Qu’est-ce qui se pas? (Что происходит?)
- Объект: Qu’est-ce que vous voulez? (Что вам нужно?)
Помните, что когда за que следует гласная «е», необходимо отбросить последнюю «е» в que и добавить апостроф .
Que также может стоять сам по себе — и благодаря инверсии (например, перестановке местоимения и глагола) мы можем увидеть его во всей красе:
Que fais-tu aujourd’hui? (Чем вы занимаетесь сегодня?)
Как использовать «что» в середине предложения
Бывают случаи, когда «что» нужно не в начале или в конце предложения, а в середине. Что-то вроде начинки для бутерброда, или, говоря грамматически, соединения двух предложений вместе.
Поскольку мы уже рассмотрели est-ce qui и est-ce que в отношении подлежащего и объекта предложения, мы можем вздохнуть с облегчением, поскольку это следует точно так же. принцип. Единственная разница в том, что мы возьмем наш нож для сэндвичей и отрежем часть и .
Теперь у нас осталось ce qui и ce que .
- Когда «что» является предметом соответствующей оговорки:
- On ne sait pas ce qui va se passer. (Мы не знаем, что произойдет.)
- Когда «что» является объектом относительного предложения:
- Montre-moi ce que tu as Trouvé! (Покажите мне, что вы нашли!)
Опять же, это требует большой практики, так что не ругайте себя, если вы боретесь!
Как использовать слово «что» само по себе, с предлогами или в конце предложения
Quoi также означает «что», и всякий раз, когда вы хотите произнести это само по себе, как восклицание «Что!» эквивалент на французском языке: «quoi!»
Следует отметить, что quoi не следует использовать в вежливых или официальных ситуациях, когда вы не слышали того, что вам сказали.
Quoi также может быть «что» в конце предложения .
Il voit quoi? (Что он видит?)
Опять же, это неформально, и к нему следует подходить с осторожностью, в зависимости от вашей ситуации.
Когда «что» используется с предлогом, сначала идет предлог, а затем quoi .
De quoi s’agit-il? (О чем это?)
Je me demande à quoi elle pense. (Интересно, о чем она думает.)
Как использовать «Что» с предлогом
DeЕсли вы все еще со мной, поздравляю с тем, что я выучил всю эту сложную грамматику!
Иногда «what» после предлога не quoi , а ce dont .
Ce dont используется для глаголов, которые используют de для обозначения местоимения косвенного объекта .
Скажем, я хочу выразить это по-английски: мне нужен этот телевизор.Это то, что я хочу.
По-французски это выглядит так: J’ai envie de cette télévision. C’est ce dont j’ai envie.
Как я уже упоминал ранее, для того, чтобы научиться говорить «что» по-французски, потребуется время. Но теперь у вас отличный старт!
Французское «что» в некотором смысле является частью гораздо более широкой картины, потому что, чтобы действительно разобраться в нем (во всех его формах), вам, помимо прочего, необходимо хорошо разбираться в французских предлогах и синтаксисе.