Комплимент девушке о ее красоте в стихах: Красивые стихи девушке о ее красоте

Содержание

Красивые стихи комплименты женщине

Только тот человек, который в своей жизни хотя бы раз любил, сможет сказать о том, как же все-таки прекрасно ощущать те замечательные чувства. Вот почему мы должны пытаться сделать все возможное, чтобы наши любимые люди никогда не могли чувствовать себя несчастными и не любимыми. А чтобы они себя так не чувствовали, то тогда вам просто нужно стараться делать для них маленькие сюрпризы. И если вы не знаете, что именно вам можно сделать, то тогда вы просто можете использовать уже готовый способ, который многим людям нравится. И сейчас просто перейдите на наш сайт. Он предоставляет большое количество уже готовых комплиментов в стихах для любимой девушке. Выберите то, которое вам больше всего понравится, и скажите своей девушке. И тогда она будет очень рада. Удачи вам во всем, чтобы вы не делали.

***

Ласковая моя и нежная,

Добрая и всегда белоснежная.
Любимая, оставайся прекрасной,
Всегда чистой и ясной.
Твои глаза как два океана,
От которых я всегда пьяный.
А тело твое как шелковая ткань,
Будь же прекрасной, волшебною стань.

***

Сгорая от любви к тебе,
Любимая, только ты нужна мне.
Будь всегда прекрасна и весела,
Улыбками и счастьем полна.
Доброта тебя пусть не покидает,
А сомнения пусть радость съедает.
Будь воплощением сладкого безумия,
Доводящего до полоумия.

***

Скажу тебе, сомненья выгнав,
Что очень хороша собой,
Когда ты веришь: наша сила
В том, что мы встретились с тобой.
И хорошо, что есть возможность
Простой стих отослать тебе.
Скажу, что есть и дух, и гордость.
В твоей нескромной красоте.

***

Любимая, ты мой цветок,
Сладкой любви и радости росток.

Как же тебя мне не хватает,
До боли в сердце тело мое страдает.
Ни секунды покоя, ни шагу назад,
Вижу, что без тебя моя жизнь пустяк.
Красота твоя как мед, как эликсир,
Которая излечит раны и заполнит мир.

***

Любимая моя, ты мой луч,
За тебя держусь, вижу небо без туч.
Кровь от любви к тебе кипит,
Любовью к тебе постоянно тяготит.
Распускайся каждый день как цветок,
Ласковый, нежный оргазма лепесток.
Буду я пчелой с тебя собирать нектар,
Создавай тем самым любви пожар.

***

Дорогая, ты мой символ, мой флаг,
Без которого моя жизнь сущий крах.
Купаюсь в любви тебе и крепко молюсь,
В душе за запястье руки твоей держусь.
Будь же всегда такой привлекательной.
Ласковой, желанной и обаятельной,
Несметными богатствами тебя укрою,
Буде всегда только с тобой.

***

Любовь моя, ты прекрасна.
Так меланхолична и страстна,
Двойственна, ветрена и сексуальна,
Изящна и сентиментальна.
Красоты твоей всегда не хватает,
От глаз твоих мое сердце тает.
От встречи с тобой переполняет оргазмом,
Дай же тебя любить и заполнить лаской.

***

Твоя нежность, как утра летнего прохлада,
Твои губы и плечи, для глаз моих услада,
Твои волосы – пшеницы спелой поля,
Мои чувства летят с тобой на волю,
Твои руки как бархат вечернего неба,
Я до встречи с тобой счастлив не был,
Твой голос заводит меня в эйфорию,
Твоя страсть как бушующая стихия.

***

Как же мной любима прядь твоих волос,
Вся благоухаешь нежным ароматом чайных роз.
Ты не девушка, а самая заветная мечта,
Как же обжигают яркой страстью алые уста.
Как же люб мне глаз прекрасный яркий свет,
Красивее в мире женщин больше нет.
Каждый миг я думаю лишь только о тебе,

Стала ты подарком в тяжелой моей судьбе!

***

Ты прекрасна, словно фея – спору нет,
И в твоих зрачках мелькают искры счастья,
Они дарят сердцу моему необходимый свет,
Они оберегают мою душу от ненастья.
Ты волшебство, нирвана, сон, что наяву,
И от тебя течет мелодия любви по свету,
Без тебя нельзя представить зиму и весну,
Нет без тебя ни осени для меня, ни лета.

***

Ты такая нежная, светлая, легкая и красивая,
Никогда я женщин таких на пути не встречал,
Умная, смешная, интересная, игривая,
О тебе одной всю жизнь мечтал.
Ты так грациозна и легка, как милая лебедушка,
Ты прекрасна как летний прохладный рассвет,
Ты как зимнее теплое и долгожданное солнышко,
Родней тебя, для меня больше в мире нет.

***

Ты словно хризантемы дикой прекрасный бутон,

Ты полна нектара доброты и сока нежности,
Ты пришла в мою судьбу, как сказочный сон,
Плачет сердце и смеется от любовной неизбежности.
Как же появилась ты космической девушкой такой,
Притягательной как нимфа, и как богиня красивой,
Тела красоты, души и характер такой золотой,
Я вылезу из кожи, но сделаю тебя счастливой.

***

Ты так прекрасна и нежна,
Как розы алой первый цвет.
Изгиб бровей, припухлость губ,
Ресницы, бедра, ноги, грудь!
И как мне быть? Как поступить?
Ведь можешь ты меня «отшить».
К тебе я подойти боюсь.
Но знай — сегодня я решусь!
И вот к тебе я подошел.
Тебя увидел — весь расцвел!
Горят огнем твои глаза.
Спасенья нет уж для меня!

***

Я верю — ты ко мне придёшь,
Закатом алым пробегая-
И робкой тенью промелькнёшь,
Внезапно что-то обещая!
Я верю — ты ко мне придёшь,
По облакам из синей дали-

И словом ярким обожжёшь,
Припав ко мне губами!
Я верю — ты ко мне придёшь,
Манящей поступью идя-
Обнимешь нежно и шепнёшь-
Любимый, я люблю тебя!

 ***

Разрешите мне вам комплимент
От чистой души поднести,
В волнительный этот момент
Для вас прочитать мне стихи.
Что говорите: поэт?
Как Пушкин писать не умею,
Подбором рифмы и строк
Увы, как поэт, не владею.
Но в жизни своей встретив вас,
Меня потревожила муза,
По зову я взял карандаш
И вот, написал, все готово:
Вы самая прекрасная на свете,
Я вашей красотою опьянен,
Другой такой не встретить на планете,
Как если это будет только сон.
Глаза полны любви, тепла и страсти,
Во взгляде вашем хочется тонуть,
Ваш голос сердце наполняет счастьем,
Что с крыльями я смог бы ввысь взмахнуть.
Простите, что где-то нескладно
Я строки в стихе сочинил,
Но чувства не скрыть, мне вам надо

Признаться: Я вас полюбил…

***

 Я смотрю на тебя с восхищеньем,
Шквал эмоций уж сводит с ума.
Ты желанный и нежный цветочек,
Впрочем, Ты это знаешь сама!
Повергая мужчин в легкий ступор,
Ослепив совершенством своим.
Ты так нежно согрела мне душу,
Я хочу быть любимым твоим.

 ***

Ты так прекрасна и невинна,
Твои глаза, как две звезды,
Ты как богиня как царица
И мне нужна лишь только ты.
Твоя душа чиста, как небо,
Ты сводишь всех сума вокруг,
Когда проходишь очень близко
Хочу коснуться твоих рук.
Твоя походка, словно речка,
Она так манит и зовет,
Твоя улыбка, словно солнце,
Всегда смеется и поет.
Твой голос, словно зов небесный,
Всегда любуюсь я тобой
О, Боже, как же я страдаю,
Что ты не рядом, не со мной.
Твои глаза, как океаны,
Они бездонны и нежны,
Я так люблю тебя родная,

Как ждут цветы приход весны.

***

Ты очень красива и очень умна,
Всегда позитивна, спокойна всегда.
Ты энергична и харизматична,
Общительна и мечтами полна.
Ты звезда на танцполе, в постели богиня.
Ты поддержишь, поймешь и подскажешь всегда.
Внимательна, ласкова, изобретательна,
Бесконечно желанна и шикарна всегда.
Горячая, нежная и сексуальная,
Страстна безумно и надежно верна.
Свободная, сильная и неутомимая,
Ты не вспомнишь плохого, ты прощаешь всегда.
Ты любознательна и привлекательна,
Расчетлива, ветренна, эфектна, мечтательна.
Это все ты (имя) — ты бесподобна!!!
Я очень люблю тебя! Жаль, что слишком поздно…

***

Комплименты любимой девушке: В прозе | Короткие | Открытки

***

Голосовые признания в любви девушке

Красивые слова и стихи комплименты девушке, которая нравится

Ты как принцесса, так прекрасна,
Так удивительна, мила,
С тобой мне нравится общаться,
Ты так чудесна, так добра.

*

Глаза красивые такие,
Такие нежные уста,
Очаровательная очень,
Балдею, в общем, от тебя!

*

Улыбкой согреваешь душу,
Ты так красива и мила,
И комплимент я посылаю,
Чтоб ты как роза расцвела!

*

Скажу тебе, не постесняюсь,
Что всех красивей в мире ты,
Тобой всегда я восхищаюсь,
Ты Королева красоты!

*

Великолепная, волшебная, манящая,
Божественная, нежная, изящная,
Осанкой, словно лебедь, горделивая,
Весёлая и сказочно красивая!

*

Как солнышко, лучистая и светлая,
В любовь и счастье празднично одетая,
Глаза твои как звёздочки небесные,
Ты, без сом ненья, самая чудесная!

*

Когда я на тебя гляжу,
Я понимаю, ты прекрасна!
В душе твой образ я держу,
Сияешь ты, как солнце, ясно!

*

Твоя шикарна красота,
Красива ты душой и внешне!
Неповторимой будь всегда,
Веселой, доброй и успешной!

*

Ты не девушка, мечта,
Совершенство неземное,
Ум, характер, красота,
Сердце просто золотое!

*

Встретившись с тобой хоть раз,
Позабыть ужасно сложно.
Как такую не любить?
Это просто невозможно!

*

Всё в тебе так идеально:
Сердце, ум и красота,
Знай, что для меня реально
Ты как девушка-мечта.

*

Думал я, что не бывает
На земле таких как ты,
Но увидел и поверил,
Что сбываются мечты!

*

Весёлая, забавная,
С хорошим чувством юмора,
Прелестная и славная,
Для счастья ты придумана.

*

Само очарование,
Мила и привлекательна,
Чудесное создание,
Ты очень обаятельна.

*

Очаровательна, нежна,
Прекрасна как сама весна,
В глазах лучится звездный свет,
Милей тебя на свете нет.

*

Ум красоте твоей под стать,
Ты рождена повелевать,
Как будто предки-короли
Тебя на свет произвели.

*

Ты вдохновляешь и творишь,
То проклянёшь, то наградишь,
Огонь и лёд в душе твоей
Всё время спорят кто сильней?

*

Комплименты девушке в стихах

Тонка, как лань, горда, как львица,
Богиня вечной красоты!
Твой образ мне ночами снится:
Ты – девушка моей мечты!

*

Ты принцесса – это не секрет,
Голову любому внешность вскружит,
Разум – это главный твой завет,
Скромность ожерельем тебе служит

*

Хочу я сделать комплимент
Сиянию прекрасных глаз,
Ведь каждый час, в любой момент,
Ты радуешь красою нас.

*

Твоя улыбка ярче солнца
Смешинкой нежной ослепит.
Люблю поток твоих эмоций,
Он жаркой страстью закипит.

*

Тону в глазах твоих бездонных,
И в поволоке нежных глаз,
И в жестах искренних и скромных
И в тихой песне мудрых фраз

*

Как ты мила в заснеженном уборе!
Снегурочкой предстала предо мной
С загадкою в прохладном синем взоре
Поистине, твой образ неземной!

*

Ты как сладкая конфетка,
Как кусочек вкусной пиццы,
И в тебя, поверь мне детка,
Невозможно не влюбиться!

*

Ты так прекрасна, как звезда,
Что лишь для неба создана!
Чарует каждого твой взгляд,
Тебе к лицу любой наряд.

*

Как зайчик солнечный, игрива
Как ветер ласковый, нежна
Как идеал земной, красива
И мне, как воздух, ты нужна!

*

Улыбчивая, милая,
Сплошное обаяние,
Как кошечка, игривая,
Само очарование.

*

Твоей любуясь красотою,
Я вновь Творца благодарю,
Что он создал тебя такую,
Что я неистово люблю.

*

В твоих объятьях хочется забыться
И слушать шепот сердца каждый раз.
В тебя все время хочется влюбиться
И окунуться в море синих глаз.

*

Невозможно комплимент не говорить
Такой сказочной прелестной даме,
Ради Вас способны все творить,
А слова рождаются все сами!

*

Ты так умна и так прекрасна,
С тобою рядом звезды тают,
И солнце светит понапрасну,
Когда твои глаза сияют.

*

Встречал красивых девушек не раз,
Но ты меня сразила наповал.
Божественных таких прекрасных глаз
Я даже на картинах не встречал.

*

Даже если дождливо,
Ты безумно красива,
А при солнечном свете
Красивей всех на свете!

*

Чиста, как утренний цветок,
Легка, как бабочка, порхаешь.
Лечу на свет, как мотылек,
К тебе, и ты об этом знаешь!

*

Ты снишься мне, но утро наступает,
Я знаю, что иллюзия растает.
Но каждый, раз, тебя случайно встретив,
Я становлюсь счастливей всех на свете!

*

Ты подобна кошке,
Ласковая, милая,
Хитрая немножко,
И очень красивая!

Комплименты девушке в стихах ласковые

Ты как будто бы из сказки,
Словно фея, так добра,
Красотою опьяняешь,
Сводишь ты меня с ума.

*

Ты нежна, ты так прекрасна,
Очень нравишься ты мне,
Я хочу с тобой проснуться,
Наяву, а не во сне!

*

Ласковая моя и нежная,
Добрая и всегда белоснежная.
Любимая, оставайся прекрасной,
Всегда чистой и ясной.

*

Нежна, как цветок лотоса,
Прекрасна, восхитительна,
Как шёлк блестящий, волосы.
Ты очень соблазнительна.

*

Ты красива и нежна,
Словно девушка-весна,
Ты умна, неповторима,
Вдохновенна и любима!

*

От тебя я просто без ума.
Ты талантлива, красива!
Хочу всегда любить тебя,
Нежно, безумно, сильно!

*

Ты у меня самая лучшая,
Ты у меня просто прекрасная,
Самая милая и всегда любимая,
Мурлыка ласковая, страстная!

*

Ты так прекрасна и невинна,
Твои глаза, как две звезды,
Ты как богиня как царица
И мне нужна лишь только ты.

*

Ты прекрасна как принцесса,
Ты красива, хороша,
Ты умна, нежна, чудесна,
Сводишь ты меня с ума!

*

Ты как аленький цветочек,
Ты Богиня, целый мир,
Эти посвящаю строчки,
Твой фанат, номер один!

*

Мне нравятся глаза твои,
И рук на свете нет прекрасней!
Твоей боюсь я красоты,
Нет в мире красоты опасней!

*

Волос твоих люблю ручьи,
Люблю игривый блеск на солнце!
И красоты твоей лучи,
Пусть светят в разные оконца!

*

Пусть этот скромный комплимент
Тебе поднимет настроение!
Таких и слов на свете нет,
Чтоб высказать все восхищение!

*

Ты так прекрасна и твои черты,
Как образец девичьей красоты.
Душевной теплотою ты полна
Ты эксклюзив такая ты одна.

*

Ты так красива, так умна,
Ты, верно, говоришь слова,
С тобой комфортно и легко,
Цепляешь ты меня давно.

*

Я взгляд твой бережно ловлю,
Я от тебя с ума схожу,
Ты грациозна и нежна,
Ты словно лучик для меня.

*

Твои глаза, фигурка, ножки
Своей пленяют красотой,
Я от твоей улыбки, крошка,
Хожу как будто сам не свой
Способна ты одним лишь взглядом
Околдовать, привлечь к себе,
Ты как бесценная награда,
Как яркий луч в моей судьбе
И, позабыв про все сом ненья,
К тебе одной спешу опять,
Ты даришь море наслаждения,
Тебя нельзя не обожать!

*

Как ты прекрасна и нежна,
Загадочна и романтична,
Ты словно ранняя весна,
И всё в тебе так гармонично.

*

С тобою просто и легко,
С тобою скучно не бывает.
Мне весело и хорошо,
Когда ты рядом, дорогая!

Комплименты девушке о ее красоте в стихах

Ты сердце покоряешь красотой,
Хочу, чтоб ты всегда была со мной!
Я в этот день столь теплый и заметный,
Хочу дарить все время комплименты!

*

Ты вдохновение поэта,
Красой твоей наполнен свет,
Тобой Вселенная согрета,
Таких, как ты, в природе нет.

*

Хочу тебе честно признаться я:
Нет никого красивее тебя!
Ты ослепляешь и сводишь с ума!
Ты на всем свете такая одна!

*

Освещает город новая заря,
Не могу уснуть я снова до утра.
Лишь глаза закрою, предо мною ты-
Ты – моя богиня вечной красоты!

*

Вас встретив на своём пути,
Покой не нахожу!
Как можно мимо Вас пройти?
Ума не приложу!

*

Вы ярче солнечного дня,
Нежней чем бриз морской.
«И краше нету для меня»,-
Подумает любой!

*

Красивая, приятная девчонка,
Прекрасно пахнешь, вкус имеешь тонкий,
Тебя глазами все мужчины поедают,
Что ты моя, они пока не знают.

*

В мире нет чудесней красоты,
Чем твои прекрасные черты.
Ты свежа, изысканна, нежна,
Ты великолепна, как весна!

*

Дорогая, я замечу,
Что вчера я целый вечер
Любовался лишь тобой.
Что ты делаешь со мной.

*

Глаза красивые такие,
Такие нежные уста,
Очаровательная очень,
Балдею, в общем, от тебя!

*

Комплименты красивой девушке в стихах

От меня цветы, прошу, прими,
Я дарю их в качестве признанья,
И мое признанье не в любви,
Признаю, что ты – очарованье!

*

Для тебя открыты двери все,
И тобой нельзя не восхищаться,
Ведь в твоей немыслимой красе
Нежность может с силой сочетаться.

*

Ты принцесса – это не секрет,
Голову любому внешность вскружит,
Разум – это главный твой завет,
Скромность ожерельем тебе служит

*

Прекрасна ты, как сад цветущий,
В моменты яркие весны,
И голос твой, ручьем поющий,
Наполнен дивной красоты.

*

Прекрасна ты лицом и статью,
Богаты нежностью черты,
И несказанной благодатью
Мир наполняешь этот ты.

*

В твоих глазах мерцает море,
Ласкает взгляд своей волной.
В ультрамариновом просторе
Зрачков чернеющий прибой.

*

Твоя улыбка ярче солнца
Смешинкой нежной ослепит.
Люблю поток твоих эмоций,
Он жаркой страстью закипит

*

И унесет меня к залиВам,
Накроет радостью лавин.
С тобой я чувствую счастливым
Себя и таю от любви!

*

В твоих объятьях хочется забыться
И слушать шепот сердца каждый раз.
В тебя все время хочется влюбиться
И окунуться в море синих глаз.

*

Твоих волос льняное полотно
Могу, богиня, гладить бесконечно.
Твоя краса чиста и безупречна,
Она меня дурманит как вино!

*

В мире нет чудесней красоты,
Чем твои прекрасные черты.
Ты свежа, изысканна, нежна,
Ты великолепна, как весна!

*

Можешь быть, как осень, утонченной,
Словно летний день, бываешь томной.
Ослепительна порою, как зима!
До чего ж ты всё-таки мила!

*

Тону в глазах твоих бездонных,
И в поволоке нежных глаз,
И в жестах искренних и скромных
И в тихой песне мудрых фраз

*

Твоей любуясь красотою,
Я вновь Творца благодарю,
Что он создал тебя такую,
Что я неистово люблю.

*

Нежна, как бабочки, стремленье
Попасть к зовущему цветку,
Ты вызываешь восхищенье,
И умножаешь красоту.

*

Ты идеал любовной ночи,
Твоей улыбке равной нет,
Ты вдохновляешь эти строки
Любви внося в них нежный свет.

*

Словно мед акации,
Прядь твоих волос.
Буду любоваться
Ими я до звезд.

*

До рассвета нежного
Чайной розы сок
С губ твоих безбрежных я
Буду пить у ног.

*

И глаза хрустальные
На меня глядят,
Как роса кристальная,
Чист, невинен взгляд.

*

Ты богиня сакуры,
Розовый бутон.
Я твоей осанкою
Тонкой восхищен!

*

Как ты мила в заснеженном уборе!
Снегурочкой предстала предо мной
С загадкою в прохладном синем взоре.
Поистине, твой образ — неземной!

*

Надеюсь, что когда зима промчится,
Уйдет с ней вместе холод твоих глаз.
Твой облик, притягательный и чистый,
До глубины души меня потряс!

*

Мне на тебя никак не наглядеться,
Смотрю любуюсь, глаз не отвести.
Скажи мне, где взяла такое средство,
Чтоб стать красивей, чем звезда в ночи.

*

Ты красотой своей стоишь сияешь,
А у меня кружится голова.
То вдруг улыбкой землю освещаешь,
То вдруг откинешь локоны слегка.

*

Ты так прекрасна, как звезда,
Что лишь для неба создана!
Чарует каждого твой взгляд,
Тебе к лицу любой наряд.

*

Тобою можно любоваться
И взгляд от ног не отвести,
Заставишь ты повиноваться
К ногам твоим цветы нести!

*

Нежная и милая, самая красивая,
Добрая и честная, очень интересная,
Умная и яркая, как черешня, сладкая,
Искренняя, тонкая, словно птичка, звонкая.

*

Нет родней тебя и лучше.
И пускай на небе тучи,
Светишь солнцем для меня
Ты любимая моя!

*

В тебе одной загадка мира
Посредством глаз заключена,
По-настоящему красива
Во всей Вселенной ты одна.

*

Душа и стать в тебе едины,
Тобой, вся жизнь восхищена!
С таких, художники картины
Творят в любые времена.

*

Ты безупречна и гармонична,
Гостеприимна, добра, весела,
В общении дипломатична,
Тебе по плечу любые дела.

*

Ты — замечательная мама,
Прекрасная жена и дочь.
Где нужно, там тверда, упряма,
Всегда готова всем помочь.

*

Ты деликатна и терпелива,
Заботлива и верна.
Ты очень женственна и красива,
Твоя душа теплотою полна.

*

Улыбчивая, милая,
Сплошное обаяние,
Как кошечка, игривая,
Само очарование.

*

Нежна, как цветок лотоса,
Прекрасна, восхитительна,
Как шёлк блестящий, волосы.
Ты очень соблазнительна.

*

Твои глаза как нежный яд.
Еще сильней меня манят,
Когда ты смотришь так игриво
И говоришь неторопливо.

*

Твоя фигура просто «ах»,
Ты хорошеешь на глазах!
Прекрасный талии изгиб
Сведет с ума! О, я погиб!

*

Ты восхищаешь, безусловно,
Я говорю тебе всерьез.
Твой поцелуй горячий, словно
Прекрасный шик голландских роз.

*

Ты вдохновение поэта,
Красой твоей наполнен свет,
Тобой Вселенная согрета,
Таких, как ты, в природе нет.

*

Ты лучезарней небосвода
И романтичнее луны,
Ты первозданная природа,
Ты благолепие весны.

*

Невозможно комплимент не говорить
Такой сказочной прелестной даме,
Ради Вас способны все творить,
А слова рождаются все сами!

*

Вы прекрасны, в этом спору нет!
И в глазах сверкают искры счастья,
Что всем дарят нежный, добрый свет,
Что уберегает от ненастья!

*

Ты удивительна и так прекрасна,
И говорю я не напрасно,
Ведь твои чары и краса
Свели давно меня с ума!

*

Ты так собою опьяняешь,
И сразу четко понимаешь,
Что в твои сети угодил,
И выбраться не хватит сил!

*

Ты так нежна, и так умна,
Такая ты, поверь, одна.
Я так тобою восхищаюсь,
И приукрасить не пытаюсь!

*

Ты как цветок прекрасный на вершине,
Как персик сладкий, сочный абрикос,
Как виноградный сок и вкус малины,
Как запах яблок от румяных щек.

*

Как свежесть моря и сиянье солнца,
Как лепесток, как нежный мотылек.
Ты как тепло весною от оконца,
Как в жаркий день прохладных вод поток.

*

И волосы твои как водопады,
И губы словно розы и тюльпан.
Глаза же как прекрасные топазы.
Любовь моя к тебе как океан.

*

Ты восхитительно прекрасна,
Твоей нет ярче красоты,
И все поэты не напрасно
Тобой наполнили мечты.

*

В тебе нет фальши и жеманства,
Ты обольстительно чиста,
И все тобой звенит пространство,
И вся ты нежности полна.

*

Любуюсь я тобою каждый день,
С тобою по сравненью солнце тень!
Цветка любого ты всегда нежнее,
Луны всегда загадочней, милее!

*

Ты красотою мир весь покоришь,
Всегда ты все поймешь и все простишь,
Ты нежностью своей и добротой
От серых, тусклых будней мир укрой!

*

Как ценитель красоты,
Я скажу: прекрасна ты!
И улыбка, и душа,
И походка хороша
Тонкий ум, как бритва острый,
Обойти тебя не просто!
Все удачно, все прекрасно,
Убеждаюсь ежечасно
всем не нравится в тебе,
Благодарность шлю судьбе,
За удачу нашей встречи,
Что я был, и есть замечен,
Что в плену у красоты,
Что со мною рядом ты!

*

Ты прекрасна как принцесса,
Ты красива, хороша,
Ты умна, нежна, чудесна,
Сводишь ты меня с ума!

*

Ты как аленький цветочек,
Ты Богиня, целый мир,
Эти посвящаю строчки,
Твой фанат, номер один!

*

Твои глаза как ясный день,
В них будто небо голубое.
Ресницы, словно ночи тень,
Манят своею чернотою.

*

Ты вся загадочна, как ночь.
Так много тайн в тебе сокрыто.
А улыбнешься ясный день
Сияет на твоих ланитах.

*

Она красива и нежна,
В ее глазах живет весна,
В ней спряталась загадка лет,
Ее прекрасней в мире нет.

*

Родилась маленькой и слабой,
Была когда-то чуть живой,
Но неожиданно с годами —
Пролилась чудной красотой.

*

Мужчины вслед ей замирают,
Ночами бедные не спят,
Готовы все отдать на свете,
За брошенный призывно взгляд.

*

Ресницы длинные, как стрелы,
Пронзают сердце на лету,
Ее пленительная нежность,
Сгубила не одну судьбу.

*

Посмотрит карими глазами,
Улыбкой ласковой сверкнет,
Любое сердце несом ненно,
В ее ладони упадет.

*

Ей так завидуют в округе,
Ее таинственной красе,
Уже ведь сорок бабе будет,
А молодость горит в душе.

*

Ей двадцать лет дают без смеха,
Не властны перед ней года —
Она принцесса, королева,
С небес загадочных сошла.

*

Влюбляются в нее моложе,
Не зная сколько даме лет,
С ней забывают осторожность,
Такой на свете больше нет.

*

Ты создана быть совершенством,
Творить прекрасное добро,
И радовать людей блаженством
Даря им радость и тепло.

*

Ты, как цветок, нежна до дрожи,
В тебе цветенья аромат,
Что источает гладкость кожи
Как, запах искренности, сад.

*

Ты знаешь, быть хочу я строгим
Не получается, о боги!
Ты улыбнешься я сражен:
Улыбки блеском поражен!

*

Сквозит в улыбке милой детство.
В ней вижу чуточку кокетства:
Сияют зубки, губ изгиб
Спасите! Я уже погиб!

*

Комплимент я приготовил,
И тебе его пришлю,
Я скажу, ты бесподобна,
Откровенно говорю!

*

Ты добра, умна, красива,
Ты безумно хороша,
А твоя улыбка,
Сводит вмиг меня с ума!

*

Твои губы розовый рассвет,
Твои глаза нежнейший бархат ночи,
Другой такой на свете больше нет,
Сверкаешь ты бриллиантом среди прочих.

*

Но разве что, лишь сердце и душа,
Что в ангельскую плоть вложили боги.
Любимая! О, как ты хороша!
Моя богиня, фея-недотрога.

*

красивые стихи девушке о ее красоте и комплименты

От меня цветы, прошу, прими,
Я дарю их в качестве признанья,
И мое признанье не в любви,
Признаю, что ты – очарованье!


***

Для тебя открыты двери все,
И тобой нельзя не восхищаться,
Ведь в твоей немыслимой красе
Нежность может с силой сочетаться.


***

Прекрасна ты, как сад цветущий,
В моменты яркие весны,
И голос твой, ручьем поющий,
Наполнен дивной красоты.


***

Прекрасна ты лицом и статью,
Богаты нежностью черты,
И несказанной благодатью
Мир наполняешь этот ты.


***

В твоих глазах мерцает море,
Ласкает взгляд своей волной.
В ультрамариновом просторе
Зрачков чернеющий прибой.


***

Твоя улыбка ярче солнца
Смешинкой нежной ослепит.
Люблю поток твоих эмоций,
Он жаркой страстью закипит


***

И унесет меня к залиВам ,
Накроет радостью лавин.
С тобой я чувствую счастливым
Себя и таю от любви!


***

В твоих объятьях хочется забыться
И слушать шепот сердца каждый раз.
В тебя все время хочется влюбиться
И окунуться в море синих глаз.


***

Твоих волос льняное полотно
Могу, богиня, гладить бесконечно.
Твоя краса чиста и безупречна,
Она меня дурманит как вино!


***

В мире нет чудесней красоты,
Чем твои прекрасные черты.
Ты свежа, изысканна, нежна,
Ты великолепна, как весна!


***

Можешь быть, как осень, утонченной,
Словно летний день, бываешь томной.
Ослепительна порою, как зима!
До чего ж ты всё-таки мила!


***

Тону в глазах твоих бездонных,
И в поволоке нежных глаз,
И в жестах искренних и скромных
И в тихой песне мудрых фраз


***

Твоей любуясь красотою,
Я вновь Творца благодарю,
Что он создал тебя такую,
Что я неистово люблю.


***

Нежна, как бабочки, стремленье
Попасть к зовущему цветку,
Ты вызываешь восхищенье,
И умножаешь красоту.


***

Ты идеал любовной ночи,
Твоей улыбке равной нет,
Ты вдохновляешь эти строки
Любви внося в них нежный свет.


***

Словно мед акации,
Прядь твоих волос.
Буду любоваться
Ими я до звезд.


***

До рассвета нежного
Чайной розы сок
С губ твоих безбрежных я
Буду пить у ног.


***

И глаза хрустальные
На меня глядят,
Как роса кристальная,
Чист, невинен взгляд.


***

Ты богиня сакуры,
Розовый бутон.
Я твоей осанкою
Тонкой восхищен!


***

Как ты мила в заснеженном уборе!
Снегурочкой предстала предо мной
С загадкою в прохладном синем взоре.
Поистине, твой образ — неземной!


***

Надеюсь, что когда зима промчится,
Уйдет с ней вместе холод твоих глаз.
Твой облик, притягательный и чистый,
До глубины души меня потряс!


***

Мне на тебя никак не наглядеться,
Смотрю любуюсь, глаз не отвести.
Скажи мне, где взяла такое средство,
Чтоб стать красивей, чем звезда в ночи.


***

Ты красотой своей стоишь сияешь,
А у меня кружится голова.
То вдруг улыбкой землю освещаешь,
То вдруг откинешь локоны слегка.


***

Ты так прекрасна, как звезда,
Что лишь для неба создана!
Чарует каждого твой взгляд,
Тебе к лицу любой наряд.


***

Тобою можно любоваться
И взгляд от ног не отвести,
Заставишь ты повиноваться
К ногам твоим цветы нести!


***

Нежная и милая, самая красивая,
Добрая и честная, очень интересная,
Умная и яркая, как черешня, сладкая,
Искренняя, тонкая, словно птичка, звонкая.


***

Нет родней тебя и лучше.
И пускай на небе тучи,
Светишь солнцем для меня
Ты любимая моя!


***

В тебе одной загадка мира
Посредством глаз заключена,
По-настоящему красива
Во всей Вселенной ты одна.


***

Душа и стать в тебе едины,
Тобой, вся жизнь восхищена!
С таких, художники картины
Творят в любые времена.


***

Ты безупречна и гармонична,
Гостеприимна, добра, весела,
В общении дипломатична,
Тебе по плечу любые дела.


***

Ты — замечательная мама,
Прекрасная жена и дочь.
Где нужно, там тверда, упряма,
Всегда готова всем помочь.


***

Ты деликатна и терпелива,
Заботлива и верна.
Ты очень женственна и красива,
Твоя душа теплотою полна.


***

Улыбчивая, милая,
Сплошное обаяние,
Как кошечка, игривая,
Само очарование.


***

Нежна, как цветок лотоса,
Прекрасна, восхитительна,
Как шёлк блестящий, волосы.
Ты очень соблазнительна.


***

Твои глаза как нежный яд.
Еще сильней меня манят,
Когда ты смотришь так игриво
И говоришь неторопливо.


***

Твоя фигура просто «ах»,
Ты хорошеешь на глазах!
Прекрасный талии изгиб
Сведет с ума! О, я погиб!


***

Ты восхищаешь, безусловно,
Я говорю тебе всерьез.
Твой поцелуй горячий, словно
Прекрасный шик голландских роз.


***

Ты вдохновение поэта,
Красой твоей наполнен свет,
Тобой Вселенная согрета,
Таких, как ты, в природе нет.


***

Ты лучезарней небосвода
И романтичнее луны,
Ты первозданная природа,
Ты благолепие весны.


***

Невозможно комплимент не говорить
Такой сказочной прелестной даме,
Ради Вас способны все творить,
А слова рождаются все сами!


***

Вы прекрасны, в этом спору нет!
И в глазах сверкают искры счастья,
Что всем дарят нежный, добрый свет,
Что уберегает от ненастья!


***

И пусть не иссякнет Ваш заряд,
Чтобы осчастливить всех подряд!


***

Ты удивительна и так прекрасна,
И говорю я не напрасно,
Ведь твои чары и краса
Свели давно меня с ума!


***

Ты так нежна, и так умна,
Такая ты, поверь, одна.
Я так тобою восхищаюсь,
И приукрасить не пытаюсь!


***

Ты как цветок прекрасный на вершине,
Как персик сладкий, сочный абрикос,
Как виноградный сок и вкус малины,
Как запах яблок от румяных щек.


***

Как свежесть моря и сиянье солнца,
Как лепесток, как нежный мотылек.
Ты как тепло весною от оконца,
Как в жаркий день прохладных вод поток.


***

И волосы твои как водопады,
И губы словно розы и тюльпан.
Глаза же как прекрасные топазы.
Любовь моя к тебе как океан.


***

Ты восхитительно прекрасна,
Твоей нет ярче красоты,
И все поэты не напрасно
Тобой наполнили мечты.


***

В тебе нет фальши и жеманства,
Ты обольстительно чиста,
И все тобой звенит пространство,
И вся ты нежности полна.


***

Любуюсь я тобою каждый день,
С тобою по сравненью солнце тень!
Цветка любого ты всегда нежнее,
Луны всегда загадочней, милее!


***

Ты красотою мир весь покоришь,
Всегда ты все поймешь и все простишь,
Ты нежностью своей и добротой
От серых, тусклых будней мир укрой!


***

Как ценитель красоты,
Я скажу: прекрасна ты!
И улыбка, и душа,
И походка хороша

Тонкий ум, как бритва острый,
Обойти тебя не просто!
Все удачно, все прекрасно,
Убеждаюсь ежечасно

Ты прекрасна как принцесса,
Ты красива, хороша,
Ты умна, нежна, чудесна,
Сводишь ты меня с ума!


***

Ты как аленький цветочек,
Ты Богиня, целый мир,
Эти посвящаю строчки,
Твой фанат, номер один!


***

Твои глаза как ясный день,
В них будто небо голубое.
Ресницы, словно ночи тень,
Манят своею чернотою.


***

Ты вся загадочна, как ночь.
Так много тайн в тебе сокрыто.
А улыбнешься ясный день
Сияет на твоих ланитах.


***

Она красива и нежна,
В ее глазах живет весна,
В ней спряталась загадка лет,
Ее прекрасней в мире нет.


***

Родилась маленькой и слабой,
Была когда-то чуть живой,
Но неожиданно с годами —
Пролилась чудной красотой.


***

Мужчины вслед ей замирают,
Ночами бедные не спят,
Готовы все отдать на свете,
За брошенный призывно взгляд.


***

Ресницы длинные, как стрелы,
Пронзают сердце на лету,
Ее пленительная нежность,
Сгубила не одну судьбу.


***

Посмотрит карими глазами,
Улыбкой ласковой сверкнет,
Любое сердце несом ненно,
В ее ладони упадет.


***

Ей так завидуют в округе,
Ее таинственной красе,
Уже ведь сорок бабе будет,
А молодость горит в душе.


***

Ей двадцать лет дают без смеха,
Не властны перед ней года —
Она принцесса, королева,
С небес загадочных сошла.


***

Влюбляются в нее моложе,
Не зная сколько даме лет,
С ней забывают осторожность,
Такой на свете больше нет.


***

Ты создана быть совершенством,
Творить прекрасное добро,
И радовать людей блаженством
Даря им радость и тепло.


***

Ты, как цветок, нежна до дрожи,
В тебе цветенья аромат,
Что источает гладкость кожи
Как, запах искренности, сад.


***

Ты знаешь, быть хочу я строгим
Не получается, о боги!
Ты улыбнешься я сражен:
Улыбки блеском поражен!


***

Сквозит в улыбке милой детство.
В ней вижу чуточку кокетства:
Сияют зубки, губ изгиб
Спасите! Я уже погиб!


***

А твой задорный юный смех
Предвестник будущих утех!


***

Комплимент я приготовил,
И тебе его пришлю,
Я скажу, ты бесподобна,
Откровенно говорю!


***

Ты добра, умна, красива,
Ты безумно хороша,
А твоя улыбка,
Сводит вмиг меня с ума!


***

Твои губы розовый рассвет,
Твои глаза нежнейший бархат ночи,
Другой такой на свете больше нет,
Сверкаешь ты бриллиантом среди прочих.


***

Волос твоих искристый водопад
Я целовать готов и днем, и ночью синей,
Из-под ресниц крылатых нежный взгляд.
Что в этом мире может быть красивей?


***

Но разве что, лишь сердце и душа,
Что в ангельскую плоть вложили боги.
Любимая! О, как ты хороша!
Моя богиня, фея-недотрога.

Комплименты в стихах

Мне звезда с небес сказала,
Что сияет небывало,
А свет глаз твоих чудесней
И теплее, и прелестней!

Сообщило втайне солнце,
Что оно вовсю смеется,
Но твоя улыбка краше.
А я знал об этом раньше!


***

И в саду прекрасном розы
Утирали росы-слезы,
Ведь и их ты красивее.
Улыбнись же поскорее!


***

Ты взяла у лета
Солнечные блики,
Магию рассвета,
Сладость земляники.


***

У поры осенней
Бархатную нежность,
Мудрость поколений,
Мир и безмятежность.


***

У зимы-подруги
Грацию снежинок,
Темперамент вьюги,
Перезвоны льдинок.


***

И весна-певунья
Славно постаралась
От нее, колдуньи,
Красота досталась!


***

Прими мой комплимент твоим глазам!
Они полны и страсти, и огня.
Клянусь тебе, даюсь я диву сам,
Как в плен легко смогла ты взять меня.


***

Всё это твои глазки, всё они!
В них кроется загадка и любовь.
Ты только на меня опять взгляни,
И я готов растаять буду вновь.


***

Ты красотой неповторимой
Навек пленила разум мой,
И я огнем любви томимый
Дышу одною лишь тобой.


***

Очаровательна, смешлива,
Но в то же время так умна,
Мила и в меру горделива,
Нежна, наивна и скромна


***

Ты будто яркий и лучистый,
Тепло дарящий солнца свет,
С душой ранимою и чистой,
Тебе подобных в мире нет!


***

Ты красивее нежного солнца,
Что нам летом лучами смеется.
Но порой даже осени строже,
Той, что ветром деревья тревожит!


***

Ты прекраснее робких снежинок,
Что зимой тихо кружат средь льдинок.
И весне с самой звонкой капелью
Не сравниться с улыбкой твоею!


***

Ты идеал в буквальном смысле.
Умен, силен, заботлив, смел.
И о тебе все мои мысли,
Их в плен забрать легко сумел!


***

Мир без тебя не представляю,
Ведь ты, как будто бог, хорош.
Волнуясь, сердце замирает,
Когда навстречу мне идешь!


***

Твои глаза неповторимы,
В них я согласна утонуть.
Со мной одною, мой любимый,
Дели по этой жизни путь!


***

Ты зажигательна и страстна,
Как пламя беспощадного огня.
Но так нежна, и так прекрасна,
Как долгожданная весна.


***

Твой голос льется сладкой песней,
Лишает разума твой взгляд.
Ты всех прекраснее, чудесней
И быть с тобой я очень рад.


***

Восхитительна, богиня точно!
Муза для поэтов и творцов.
Для тебя построить надо срочно
Пару яхт и сказочных дворцов.


***

Грациозно голову склоняешь,
Искорки горят в твоих глазах,
Магию, наверно, применяешь,
Ведь у чар невиданный размах.


***

Твой характер теплотой лучится,
Нежною заботой окружает.
Всем мужчинам дивный образ снится,
А меня, так наповал сражает!


***

Ярче солнца твои глаза
И нежней кашемира кожа.
Ясный день или дождь, гроза
Я хочу тебя взять на ложе.


***

Мне милее твой звонкий смех,
Чем любые другие звуки:
Знаю точно, ты лучше всех
И роднее всех твои руки!


***

Ты как принцесса, так прекрасна,
Так удивительна, мила,
С тобой мне нравится общаться,
Ты так чудесна, так добра.


***

Глаза красивые такие,
Такие нежные уста,
Очаровательная очень,
Балдею, в общем, от тебя!


***

Улыбкой согреваешь душу,
Ты так красива и мила,
И комплимент я посылаю,
Чтоб ты как роза расцвела!


***

Скажу тебе, не постесняюсь,
Что всех красивей в мире ты,
Тобой всегда я восхищаюсь,
Ты Королева красоты!


***

Когда я на тебя гляжу,
Я понимаю, ты прекрасна!
В душе твой образ я держу,
Сияешь ты, как солнце, ясно!


***

Твоя шикарна красота,
Красива ты душой и внешне!
Неповторимой будь всегда,
Веселой, доброй и успешной!


***

Как ты прекрасна и нежна,
Загадочна и романтична,
Ты словно ранняя весна,
И всё в тебе так гармонично.


***

С тобою просто и легко,
С тобою скучно не бывает.
Мне весело и хорошо,
Когда ты рядом, дорогая!


***

Улыбчивая, милая,
Сплошное обаяние,
Как кошечка, игривая,
Само очарование.


***

Нежна, как цветок лотоса,
Прекрасна, восхитительна,
Как шёлк блестящий, волосы.
Ты очень соблазнительна.


***

Комплимент я приготовил,
И тебе его пришлю,
Я скажу, ты бесподобна,
Откровенно говорю!


***

Ты добра, умна, красива,
Ты безумно хороша,
А твоя улыбка,
Сводит вмиг меня с ума!


***

Мне на тебя никак не наглядеться,
Смотрю любуюсь, глаз не отвести.
Скажи мне, где взяла такое средство,
Чтоб стать красивей, чем звезда в ночи.


***

Ты красотой своей стоишь сияешь,
А у меня кружится голова.
То вдруг улыбкой землю освещаешь,
То вдруг откинешь локоны слегка.


***

Ты прекрасна как принцесса,
Ты красива, хороша,
Ты умна, нежна, чудесна,
Сводишь ты меня с ума!


***

Ты как аленький цветочек,
Ты Богиня, целый мир,
Эти посвящаю строчки,
Твой фанат, номер один!


***

В мире нет чудесней красоты,
Чем твои прекрасные черты.
Ты свежа, изысканна, нежна,
Ты великолепна, как весна!


***

Можешь быть, как осень, утонченной,
Словно летний день, бываешь томной.
Ослепительна порою, как зима!
До чего ж ты всё-таки мила!


***

Великолепная, волшебная, манящая,
Божественная, нежная, изящная,
Осанкой, словно лебедь, горделивая,
Весёлая и сказочно красивая!


***

Как солнышко, лучистая и светлая,
В любовь и счастье празднично одетая,
Глаза твои как звёздочки небесные,
Ты, без сомненья, самая чудесная!


***

Моя красавица, звезда ты неземная,
Ты так прекрасна, моя ты дорогая!
Заботлива всегда ко мне,
Понравилась так сильно мне!


***

Твои красивые глаза
Меня пленяют без конца.
Когда я в них лишь посмотрю,
Как будто сразу вдруг тону.


***

Ты так мила и так наивна.
И очень сильно миловидна!
Ты лучше всех, ведь ты моя,
И от тебя я без ума!

Комплименты в стихах девушке

Мила, загадочна, прелестна,
Молчать с тобою даже интересно,
Мудра – всегда подскажешь мне ответ,
Добра ты даришь теплоту и свет.

Даже в самом невзрачном наряде,
Ты всегда бесподобно красива.
А уж если в нарядном платье,
То мужчина твой самый счастливый!


***

Красивая, приятная девчонка,
Прекрасно пахнешь, вкус имеешь тонкий,
Тебя глазами все мужчины поедают,
Что ты моя, они пока не знают.


***

Хочу тебе честно признаться я:
Нет никого красивее тебя!
Ты ослепляешь и сводишь с ума!
Ты на всем свете такая одна!

Красивые смс комплименты девушке, женщине

Твоя улыбка как мечта,
Фигура просто красота,
Взгляд словно тысяча огней,
Что привлекают все сильней!

Глаза твои бездонные озера,
И волосы ложатся, как волна.
На платье разноцветные узоры
Не одного оставили без сна


***

Веселая, немножко озорная,
Не знаешь даже, как прекрасна ты
Как ангел, тот, что в облаках летает,
Ты воплощенье истинной мечты!


***

Немногословен буду, как обычно,
Ты лучшее из жизни моей личной,
Ты лучик света в серых будних красках,
Ты девушка-мечта, загадка, сказка!


***

Вас встретив на своём пути,
Покой не нахожу!
Как можно мимо Вас пройти?
Ума не приложу!


***

Вы ярче солнечного дня,
Нежней чем бриз морской.
«И краше нету для меня»,-
Подумает любой!


***

Ты так умна и так прекрасна,
С тобою рядом звезды тают,
И солнце светит понапрасну,
Когда твои глаза сияют.


***

Твоя красота ранит сердце,
В душе остается занозой,
За эту красу, без сом нений,
Я справлюсь с любою угрозой.


***

А глаз твоих светлых озера
Зовут с головой окунуться,
И если ты мне просто снишься,
То я не хотел бы проснуться.


***

Умница, красавица, милое создание,
А глаза как звездочки яркие горят!
Быть счастливой девушкой вот твое заданье
Наслаждайся радостью, пусть мечты летят!


***

Ты прекрасна и так же нежна,
Как цветущая в мае весна.
Ты со вкусом шикарно одета,
Словно в листья июльское лето.


***

Твои локоны ярко горят,
Словно листья в разгар сентября.
Неприступностью сводишь с ума,
Как январская вьюга-зима.


***

Встречал красивых девушек не раз,
Но ты меня сразила наповал.
Божественных таких прекрасных глаз
Я даже на картинах не встречал.


***

Как ромашка белоснежна и чиста,
Васильками смотришь мне в глаза,
Великолепнее, чем розовый пион
И нежнее, чем цветов любой бутон.


***

И изнутри ты также хороша:
Светится, как солнышко, душа.
И оттого тебе оглядываются вслед
Ведь тебя красивей в мире нет!

Короткие стихи комплименты красивой женщине

Сказать что ты красива – очень мало,
Ты совершенна, правду говорю,
Ты с самого рождения такой стала,
За красоту твою благодарю!

Прекрасна ты, как сад цветущий,
В моменты яркие весны,
И голос твой, ручьем поющий,
Наполнен дивной красоты.


***

Прекрасна ты лицом и статью,
Богаты нежностью черты,
И несказанной благодатью
Мир наполняешь этот ты.


***

Самый нежный, самый сказочный цветок
С красотой твоей сравниться бы не смог.
И в полете дивном даже птица
Грациозностью с тобою не сравнится.


***

Своим скромным, нежным взглядом
Покорила ты меня
И теперь не представляю,
Что буду делать без тебя!


***

В твоих объятьях хочется забыться
И слушать шепот сердца каждый раз.
В тебя все время хочется влюбиться
И окунуться в море синих глаз.


***

Твоих волос льняное полотно
Могу, богиня, гладить бесконечно.
Твоя краса чиста и безупречна,
Она меня дурманит как вино!


***

В твоих глазах приятно утонуть,
Твоя улыбка сердце согревает.
Я вряд ли встречу хоть когда-нибудь
Такую же, как ты. Но точно знаю:

Ты от того собою хороша,
И время над тобой совсем не властно,
Что добротой полна твоя душа,
Что людям ты дарить умеешь счастье.


***

Ты юна и прекрасна, словно бутон!
И полна очарования и нежности,
Как чудесный, романтичный сон,
Полный лишь счастливой неизбежности!


***

Оставайся навсегда такой:
Ласковой, приятной и красивой,
Девушкой добрейшей, золотой
И всегда улыбчивой, счастливой!


Комплименты девушке в стихах

21.04.2013 | Автор: Любимая

Изгиб ресниц, изящный жест, в тебе все женственно, прелестно,
Ты то наивна, то строга, то буйствуешь, то безмятежна…
Но так естественна, мила, тебе идет любой каприз,
Какой бы разной ни была… приятен будет тот сюрприз.

Невозможно комплимент не говорить
Такой сказочной прелестной даме,
Ради Вас способны все творить,
А слова рождаются все сами!

Вы прекрасны, в этом спору нет!
И в глазах сверкают искры счастья,
Что всем дарят нежный, добрый свет,
Что уберегает от ненастья!

И пусть не иссякнет Ваш заряд,
Чтобы осчастливить всех подряд.

Зачем рождают пчелы светлый мед,
Чаруя запах — теплый и прозрачный?
Бывает так, что радость настает
Без оправданья, и нельзя иначе.
И снова мы увидим небосвод,
Когда ты рядом с нами очутишься.

И если снова теплота зовет —
Мы о тебе вновь вспомним и без писем.

Сказать можно много разного.
Но жаждем мы красоты.
И мира желаем нашего,
Зачем нам дух маяты?
Сказать я тебе готов теперь
О том, что красива ты.
И добрая, как роса в воде,
И любишь только цветы.

Я девушке наборы комплиментов
Спешу сказать, ни капли не таясь.
И люди все же сходятся зачем-то.
И мы хотим о том себе сказать.
Блестят твои глаза в рассвете утром,
А ночью звезды так играют в них.
И наша встреча это просто чудо.
Прими же от меня ты скромный стих.

Прелестная красотка, разве можно
Сказать худое слово о тебе?!
Красива ты во всем, и не могу словами
Я описать, как трепетна и ласкова в душе,
Как стойко переносишь боль и тяжесть,
Как чутко ты относишься ко всем —
Вокруг тебя все расцветает…
Это не слова, а радость от того,
Что рядом с нами ты, с мной…

Твои глазки игривы,
Ты мила и красива,

Голос – птицы напевы,
Ты моя королева.

Хочу тебе я сделать комплимент,
Всегда ведь это важный был момент!
Прекраснее тебя на свете нет,
Уверен, у природы был секрет!
От красоты твоей тускнеет солнце,
Завидует, не светит ведь в оконце!
Милей улыбки не видал весь свет,
На все найдется у тебя ответ!
Как мило и игриво ты смеешься,
Такой на всей Земле ведь не найдется!
Собой ты украшаешь всю планету,
Тебе спасибо говорю за это!

Как ценитель красоты,
Я скажу: прекрасна ты!
И улыбка, и душа,
И походка хороша,
Тонкий ум, как бритва острый,
Обойти тебя не просто!
Все удачно, все прекрасно,
Убеждаюсь ежечасно,
Все мне нравится в тебе,
Благодарность шлю судьбе,
За удачу нашей встречи,
Что я был, и есть замечен,
Что в плену у красоты,
Что со мною рядом ты!

Ты прекрасна и нежна,
Ты красива и добра.
Утонуть в твоих глазах
Не составит и труда.
Ты — как нежный тот цветок,
Я с тобой не одинок.
Вечно радости полна,
И фигура так стройна!

Разукрасив будни,
Воскресив всю жизнь, —
Ты, моя голубка,
Исполнила мечты.

И я теперь с тобою
Пойти готов на всё,
Знаком теперь с любовью,
Которая как мед.

Спасибо, моя милая,
За то, что счастье дав,
Меня ты воскресила, —
Я так люблю тебя!

Ты девушка стройная, красивая…
Ты девушка добрая, учтивая…
Ты девушка нежная, ласковая…
Ты девушка любящая, страстная…
Ты знаешь цену настоящей любви…
Ты знаешь горечь предательства…
Ты знаешь вкус обид и радости…
Тебе много раз предлагали руку и сердце…
И каждый раз звучало в ответ твое твердое – Нет!!!
Возможно что в этой жизни все не случайно…
Возможно что в этой жизни все не напрасно…
Возможно что это так и должно было быть…
Возможно что это так… это судьба!!!
Возможно ты мечтала, всегда ждала того…
Кому ты скажешь радостное – Да!!!

Люблю смотреть как обнимает тебя платье,
Вечерний создавая нежный силуэт,
Мне нравится загадочный твой образ страсти,
Что светом звезд рисует мягкий пируэт.

Твой взор загадку сеет вне сознанья,
Ступаешь мягко, делая свой следующий шаг,
Ты хороша собой и соблазнительна бескрайне,
Тобою освещаем всякий полуночный мрак.

Переливаются цвета, играя блесткам в ночном свете,
И веет всюду этот страстный аромат,
Играет музыка, взывая сердце о тебе петь песни,
И каждый взгляд непринужденно тебе рад.

Ты красива! Ты изящна!
Ты мила и так потрясна!
Ты красивее мечты!
Ты прекрасней красоты!
Ты творение богов!
Ты смешенье райских снов!
Ты сплетение чудес!
Ты волшебный свет небес!

Прекрасна в грации походка,
Пышна волна твоих волос,
Ты драгоценная находка,
Характер твой и добр, и прост!

Смешные цитаты. Комплименты красивой девушке в стихах Какая красивая девушка

Ласковая моя и нежная,
Добрая и всегда белоснежная.
Любимая, оставайся прекрасной,
Всегда чистой и ясной.
Твои глаза как два океана,
От которых я всегда пьяный.
А тело твое как шелковая ткань,
Будь же прекрасной, волшебною стань.

От меня цветы, прошу, прими,
Я дарю их в качестве признанья,
И мое признанье не в любви,
Признаю, что ты – очарованье!

Для тебя открыты двери все,
И тобой нельзя не восхищаться,
Ведь в твоей немыслимой красе
Нежность может с силой сочетаться.

Ты принцесса – это не секрет,
Голову любому внешность вскружит,
Разум – это главный твой завет,
Скромность ожерельем тебе служит…

Прекрасна ты, как сад цветущий,
В моменты яркие весны,
И голос твой, ручьем поющий,
Наполнен дивной красоты.

Прекрасна ты лицом и статью,
Богаты нежностью черты,
И несказанной благодатью
Мир наполняешь этот ты.

В твоих глазах мерцает море,
Ласкает взгляд своей волной.
В ультрамариновом просторе
Зрачков чернеющий прибой.

Твоя улыбка ярче солнца
Смешинкой нежной ослепит.
Люблю поток твоих эмоций,
Он жаркой страстью закипит

И унесет меня к заливам,
Накроет радостью лавин.
С тобой я чувствую счастливым
Себя и таю от любви!

В твоих объятьях хочется забыться
И слушать шепот сердца каждый раз.
В тебя все время хочется влюбиться
И окунуться в море синих глаз.

Твоих волос льняное полотно
Могу, богиня, гладить бесконечно.
Твоя краса чиста и безупречна,
Она меня дурманит как вино!

В мире нет чудесней красоты,
Чем твои прекрасные черты.
Ты свежа, изысканна, нежна,
Ты великолепна, как весна!

Можешь быть, как осень, утонченной,
Словно летний день, бываешь томной.
Ослепительна порою, как зима!
До чего ж ты всё-таки мила!

Ты самая лучшая, клевая, классная!
Ты нежная, милая, просто прекрасная!
Непревзойденная и несравненная,
Ты самая яркая и офигенная!
Эффектная, модная, неотразимая,
Ты самая-самая сердцем любимая!

В твоей улыбке прячутся мечты,
Красе твоей завидуют цветы –
Жемчужине улыбки, блеску глаз!
Нет в этом мире столь достойных фраз,
Чтобы тебя подробно описать!
И оттого я повторюсь опять:
Ты – краше, чем рассвет над садом роз!
Ты – выше самых дальних в небе звёзд!

Красивые комплименты девушке о ее красоте

Скажу тебе, сомненья выгнав,
Что очень хороша собой,
Когда ты веришь: наша сила
В том, что мы встретились с тобой.
И хорошо, что есть возможность
Простой стих отослать тебе.
Скажу, что есть и дух, и гордость.
В твоей нескромной красоте.

Тону в глазах твоих бездонных,
И в поволоке нежных глаз,
И в жестах искренних и скромных
И в тихой песне мудрых фраз…

Твоей любуясь красотою,
Я вновь Творца благодарю,
Что он создал тебя такую,
Что я неистово люблю!!!

Нежна, как бабочки, стремленье
Попасть к зовущему цветку,
Ты вызываешь восхищенье,
И умножаешь красоту.

Ты — идеал любовной ночи,
Твоей улыбке равной нет,
Ты вдохновляешь эти строки
Любви внося в них нежный свет.

Словно мед акации,
Прядь твоих волос.
Буду любоваться
Ими я до звезд.

До рассвета нежного
Чайной розы сок
С губ твоих безбрежных я
Буду пить у ног.

И глаза хрустальные
На меня глядят,
Как роса кристальная,
Чист, невинен взгляд.

Ты богиня сакуры,
Розовый бутон.
Я твоей осанкою
Тонкой восхищен!

Как ты мила в заснеженном уборе!
Снегурочкой предстала предо мной
С загадкою в прохладном синем взоре…
Поистине, твой образ — неземной!

Надеюсь, что когда зима промчится,
Уйдет с ней вместе холод твоих глаз.
Твой облик, притягательный и чистый,
До глубины души меня потряс!

Мне на тебя никак не наглядеться,
Смотрю любуюсь, глаз не отвести.
Скажи мне, где взяла такое средство,
Чтоб стать красивей, чем звезда в ночи.

Тебе, наверно, фея подарила
Румянец нежный, взяв из свежих роз,
А ночь своею краской наделила
Ресницы, брови, локоны волос.

Ты красотой своей стоишь сияешь,
А у меня кружится голова.
То вдруг улыбкой землю освещаешь,
То вдруг откинешь локоны слегка.

Ты так прекрасна, как звезда,
Что лишь для неба создана!
Чарует каждого твой взгляд,
Тебе к лицу любой наряд.

Тобою можно любоваться
И взгляд от ног не отвести,
Заставишь ты повиноваться
К ногам твоим цветы нести!

Нежная и милая, самая красивая,
Добрая и честная, очень интересная,
Умная и яркая, как черешня, сладкая,
Искренняя, тонкая, словно птичка, звонкая.

Нет родней тебя и лучше.
И пускай на небе тучи,
Светишь солнцем для меня
Ты — любимая моя!


И розы завидуют алым губам,

Комплименты самой любимой девушке

Любимая, ты мой цветок,
Сладкой любви и радости росток.
Как же тебя мне не хватает,
До боли в сердце тело мое страдает.
Ни секунды покоя, ни шагу назад,
Вижу, что без тебя моя жизнь пустяк.
Красота твоя как мед, как эликсир,
Которая излечит раны и заполнит мир.

Как зайчик солнечный, игрива…
Как ветер ласковый, нежна…
Как идеал земной, красива
И мне, как воздух, ты нужна!
Я для тебя готов на подвиг,
Ты для меня важней всего!
За твой прекрасный, чистый облик
Не пожалею ничего!
Лишь одари меня вниманьем,
Своим теплом благослови…
Дай мне надежду, пониманье
И только часть твоей любви!

В тебе одной загадка мира
Посредством глаз заключена,
По-настоящему красива
Во всей Вселенной ты одна.

Душа и стать в тебе едины,
Тобой, вся жизнь восхищена!
С таких, художники картины
Творят в любые времена.

В твоих глазах так много света!
Их удивляюсь глубине!
Они согреют, словно лето
В далёкой сказочной стране!
Волос пушистых завитушки –
Как солнца яркий ареол.
А россыпь озорных веснушек –
Оставил золотой помол.

Ты безупречна и гармонична,
Гостеприимна, добра, весела,
В общении дипломатична,
Тебе по плечу любые дела.

Ты — замечательная мама,
Прекрасная жена и дочь.
Где нужно, там тверда, упряма,
Всегда готова всем помочь.

Ты деликатна и терпелива,
Заботлива и верна.
Ты очень женственна и красива,
Твоя душа теплотою полна.

Улыбчивая, милая,
Сплошное обаяние,
Как кошечка, игривая,
Само очарование.

Нежна, как цветок лотоса,
Прекрасна, восхитительна,
Как шёлк блестящий, волосы.
Ты очень соблазнительна…

Твои глаза как нежный яд.
Еще сильней меня манят,
Когда ты смотришь так игриво
И говоришь неторопливо…

Твоя фигура просто «ах»,
Ты хорошеешь на глазах!
Прекрасный талии изгиб
Сведет с ума! О, я погиб!

Ты восхищаешь, безусловно,
Я говорю тебе всерьез.
Твой поцелуй горячий, словно
Прекрасный шик голландских роз.

Ты краше ангелов, ей-богу!
С тобою сложно их сравнить!
И нежностью улыбки строгой
Любого можешь покорить!
Твоих волос каскад прелестный –
Как шёлка чистого река.
Румянец щёк, и блеск чудесный
В глазах, как отблеск огонька.

Красивый комплимент девушке которая нравится

Любимая моя, ты мой луч,
За тебя держусь, вижу небо без туч.
Кровь от любви к тебе кипит,
Любовью к тебе постоянно тяготит.
Распускайся каждый день как цветок,
Ласковый, нежный оргазма лепесток.
Буду я пчелой с тебя собирать нектар,
Создавай тем самым любви пожар.

Ты восхитительна, желанна,
Ты образец для подражанья,
Ты женственна, всегда прекрасна,
Только шутить с тобой опасно.
Ты навсегда пленяешь взором,
В котором тонут все, как в море,
Ты воплощенье богини Венеры,
И если не видел, то трудно поверить.
А внутренний мир твой еще чудесней,
Достойна ты и стихов, и песен.
Ты несказанно добра и радушна,
Участлива и неравнодушна.
В тебе найдешь верную подругу,
С тобой не страшен ни зной, ни вьюга!

Ты — вдохновение поэта,
Красой твоей наполнен свет,
Тобой Вселенная согрета,
Таких, как ты, в природе нет.

Ты лучезарней небосвода
И романтичнее луны,
Ты — первозданная природа,
Ты — благолепие весны.

В твоих глазах кусочек неба,
Луны частица в волосах,
Любой с тобой б несчастным не был,
Но ты одна стоишь в слезах.
Молчишь, что жизнь несправедлива,
Мечтаешь все начать с нуля…
С тобою вместе быть могли бы,
Но знаешь, ты не для меня.
А может пусть решает случай?
Давайте изменю рассказ,
Пошлю тебе улыбки лучик,
Увижу блеск печальных глаз.
Ты улыбаешься в ответ,
Чуть-чуть краснеешь невзначай,
Услышу тихое «привет»
И приглашу тебя на чай.

Невозможно комплимент не говорить
Такой сказочной прелестной даме,
Ради Вас способны все творить,
А слова рождаются все сами!

Вы прекрасны, в этом спору нет!
И в глазах сверкают искры счастья,
Что всем дарят нежный, добрый свет,
Что уберегает от ненастья!

И пусть не иссякнет Ваш заряд,
Чтобы осчастливить всех подряд!

Ты удивительна и так прекрасна,
И говорю я не напрасно,
Ведь твои чары и краса
Свели давно меня с ума!

Ты так собою опьяняешь,
И сразу четко понимаешь,
Что в твои сети угодил,
И выбраться не хватит сил!

Ты так нежна, и так умна,
Такая ты, поверь, одна.
Я так тобою восхищаюсь,
И приукрасить не пытаюсь!

Ты как цветок прекрасный на вершине,
Как персик сладкий, сочный абрикос,
Как виноградный сок и вкус малины,
Как запах яблок от румяных щек.

Как свежесть моря и сиянье солнца,
Как лепесток, как нежный мотылек.
Ты как тепло весною от оконца,
Как в жаркий день прохладных вод поток.

И волосы твои как водопады,
И губы словно розы и тюльпан.
Глаза же как прекрасные топазы.
Любовь моя к тебе как океан.

Красива, стройна и весьма гениальна
С кем надо учтива, с кем надо – нахальна.
Порядок со вкусом, тип-топ с чувством меры,
У ног у твоих целый полк кавалеров
И с завистью в след тебе смотрят старухи.
Милашка, давай продолжай в том же духе!

Какая красивая девушка — комплимент

Любовь моя, ты прекрасна.
Так меланхолична и страстна,
Двойственна, ветрена и сексуальна,
Изящна и сентиментальна.
Красоты твоей всегда не хватает,
От глаз твоих мое сердце тает.
От встречи с тобой переполняет оргазмом,
Дай же тебя любить и заполнить лаской.

Ты – бриз морских равнин,
Луч солнца золотистый,
Ты — крепость для мужчин,
Цветок, родник мой чистый.
Ты красотою несравненна,
Добра, умом наделена.
Ты безупречна, совершенна
И, поразительно скромна.
Ты — лишь одно очарованье:
Полна харизмы и огня.
Ты — лучшее небес созданье,
Неотразимая моя!

Ты восхитительно прекрасна,
Твоей нет ярче красоты,
И все поэты не напрасно
Тобой наполнили мечты.

В тебе нет фальши и жеманства,
Ты обольстительно чиста,
И все тобой звенит пространство,
И вся ты нежности полна.

Прозрачная кожа нежнее жасмина,
И розы завидуют алым губам,
Глядят из-под крыши ресниц твоих длинных
Глаза величаво, как греческий храм!
Изгиб твоей талии сердце волнует
Любого, кто ценит ещё красоту.
И голос прекрасный волшебно чарует!
И рядом с тобой – ромашки цветут!

Любуюсь я тобою каждый день,
С тобою по сравненью солнце — тень!
Цветка любого ты всегда нежнее,
Луны всегда загадочней, милее!

Ты красотою мир весь покоришь,
Всегда ты все поймешь и все простишь,
Ты нежностью своей и добротой
От серых, тусклых будней мир укрой!

Как ценитель красоты,
Я скажу: прекрасна ты!
И улыбка, и душа,
И походка хороша,

Тонкий ум, как бритва острый,
Обойти тебя не просто!
Все удачно, все прекрасно,
Убеждаюсь ежечасно,

Все мне нравится в тебе,
Благодарность шлю судьбе,
За удачу нашей встречи,
Что я был, и есть замечен,
Что в плену у красоты,
Что со мною рядом ты!

Ты прекрасна как принцесса,
Ты красива, хороша,
Ты умна, нежна, чудесна,
Сводишь ты меня с ума!

Ты как аленький цветочек,
Ты Богиня, целый мир,
Эти посвящаю строчки,
Твой фанат, номер один!

Твои глаза как ясный день,
В них будто небо голубое.
Ресницы, словно ночи тень,
Манят своею чернотою.

Ты вся загадочна, как ночь.
Так много тайн в тебе сокрыто.
А улыбнешься — ясный день
Сияет на твоих ланитах.

Кораллово-жемчужная улыбка,
И миловидного лица овал –
Пожалуй, с неба ангел по ошибке
Тебя однажды в лоб поцеловал!
С тех пор глаза наполнились сияньем,
И распушились волоски ресниц,
Сражённый твоим чудным обаяньем,
Перед тобой и Зевс упал бы ниц!

Приятные комплименты девушке

Ты прекрасна, словно фея – спору нет,
И в твоих зрачках мелькают искры счастья,
Они дарят сердцу моему необходимый свет,
Они оберегают мою душу от ненастья.
Ты волшебство, нирвана, сон, что наяву,
И от тебя течет мелодия любви по свету,
Без тебя нельзя представить зиму и весну,
Нет без тебя ни осени для меня, ни лета.

Она красива и нежна,
В ее глазах живет весна,
В ней спряталась загадка лет,
Ее прекрасней в мире нет.

Родилась маленькой и слабой,
Была когда-то чуть живой,
Но неожиданно с годами —
Пролилась чудной красотой.

Мужчины вслед ей замирают,
Ночами бедные не спят,
Готовы все отдать на свете,
За брошенный призывно взгляд.

Ресницы длинные, как стрелы,
Пронзают сердце на лету,
Ее пленительная нежность,
Сгубила не одну судьбу.

Посмотрит карими глазами,
Улыбкой ласковой сверкнет,
Любое сердце несомненно,
В ее ладони упадет.

Ей так завидуют в округе,
Ее таинственной красе,
Уже ведь сорок бабе будет,
А молодость горит в душе.

Ей двадцать лет дают без смеха,
Не властны перед ней года —
Она принцесса, королева,
С небес загадочных сошла.

Влюбляются в нее моложе,
Не зная сколько даме лет,
С ней забывают осторожность,
Такой на свете больше нет.

Ты создана быть совершенством,
Творить прекрасное добро,
И радовать людей блаженством
Даря им радость и тепло.

Ты, как цветок, нежна до дрожи,
В тебе цветенья аромат,
Что источает гладкость кожи
Как, запах искренности, сад.

Ты знаешь, быть хочу я строгим —
Не получается, о боги!
Ты улыбнешься — я сражен:
Улыбки блеском поражен!

Сквозит в улыбке милой детство.
В ней вижу чуточку кокетства:
Сияют зубки, губ изгиб —
Спасите! Я уже погиб!

А твой задорный юный смех —
Предвестник будущих утех!

Сегодня ты прелестно улыбнулась,
Весна в душе моей тотчас проснулась!
Так хороша ты — просто всем на диво,
Чиста, обворожительна, красива,

Что сразу я к ногам твоим готов
Весь мир, ничуть не медля, положить,
Тепло, любовь и счастье подарить,
Не расточая лишних громких слов!

Комплимент я приготовил,
И тебе его пришлю,
Я скажу, ты бесподобна,
Откровенно говорю!

Ты добра, умна, красива,
Ты безумно хороша,
А твоя улыбка,
Сводит вмиг меня с ума!

Красавица, скажи: откуда
Ты появилась на земле?
Ты просто ангел, просто чудо,
Не видел девушки милей!
Улыбки славной обаянье,
Волос тяжёлый нежный шёлк!
Ты – сладкое очарованье,
Способное сразить хоть полк!

Твои губы — розовый рассвет,
Твои глаза — нежнейший бархат ночи,
Другой такой на свете больше нет,
Сверкаешь ты бриллиантом среди прочих.

Волос твоих искристый водопад
Я целовать готов и днем, и ночью синей,
Из-под ресниц крылатых нежный взгляд…
Что в этом мире может быть красивей?

Но разве что, лишь сердце и душа,
Что в ангельскую плоть вложили боги…
Любимая! О, как ты хороша!
Моя богиня, фея-недотрога.

Вечная проблема — красивая и тупая, или умная, но страшная…
А я тут нашел — умная, веселая, стильная, спортивная, блондинка и может любой разговор поддержать…
и в чем проблема? она мужик?))
…злобная как кобра, психически неадекватная, а недавно заявила, что стала фашистом…

он:
стой перед зеркалом и повторяй «я самая обаятельная и привлекательная»

она:
ты знаешь,глядя на себя толстенькую и прыщавенькую,с вылезающими клоками волосами,я боюсь за мир,если я самая обаятельная и привлекательная!

Константин43: Ты добрая, умная, симпатичная, но, в моем понимании, идеальная женщина не должна весить более 55 кг)
Ирина31: Да не проблема отрежем мне ногу, и вуаля, где то так и получится))
Константин43:))))) Я предпочитаю женщин в полной комплектации)))
Ирина31: Угумс, то есть, если у девушки вырезан аппендицит, то она тебе тоже не подойдет? А вы эстет однако)

Она очень добрая, милая и ласковая. Она всегда рядом, всегда готова выслушать и поддержать меня. С ней не возникает никаких проблем в общении. Если честно мне с ней хорошо. Но она требует от меня слишком многого, а я не незнаю как сказать ей это так чтоб ей не было больно. Я в депрессии. КАк? Ну КАК? Как объяснить этой сраной кошке что я НЕ кот???

fsd Юля, ты же самая красивая, умная, хитрая, милая,женственная,талантливаянеповторимаярвсрмфщыгвмсфывнихуясибедыивсдтф………
asd о, это так миииило.
asd но самое троготельное конечно, нихуясебе)
fsd:D

111: Какой же ты мудак,
Я послал это той девочке

Ты милая, симпатичная, красивая, хорошенькая, обаятельная, очаровательная, привлекательная, прелестная, чудесная, прекрасная, неотразимая, элегантная, утонченная, изящная, яркая, эффектная, шикарная, безупречная, совершенная, идеальная, бесподобная, сногсшибательная, несравненная, непревзойденная, замечательная, удивительная, трахнуть тебя хочу, поразительная, изумительная, восхитительная, исключительная, неповторимая, единственная, бесценная, обворожительная, соблазнительная, сладкая, свежая, обольстительная, ослепительная, великолепная, неземная, возвышенная, эфирная, весёлая, жизнерадостная, бодрая, добрая, мягкая, нежная, ласковая, заботливая, сентиментальная, романтичная, чувственная, темпераментная, грациозная, волшебная, сказочная, божественная, непостижимая, невероятная, загадочная, таинственная, интересная, пленительная, незабываемая, не похожая на других, не такая, как все, самая лучшая, лучше всех, выше всех похвал, превосходная………

и только потом прочел все от начала до конца!

Юлия (РП Ярославль) (13:24:47 29/10/2008)
Леш, помимо вчерашних пунктов я еще такая:
Милая, симпатичная, хорошенькая, обаятельная, очаровательная,
привлекательная, прелестная, чудесная, прекрасная, неотразимая,
элегантная, утонченная, изящная, яркая, эффектная, шикарная,
безупречная, совершенная, идеальная, бесподобная, сногсшибательная,
несравненная, непревзойденная, замечательная, удивительная,
поразительная, изумительная, восхитительная, исключительная,
неповторимая, единственная, бесценная, обворожительная,
соблазнительная, сладкая, обольстительная, ослепительная.

Alexey (13:26:39 29/10/2008)
Не вижу Эпитета Умная, придётся доказать.
Подбери ко всем словам синонимы

Юлия (РП Ярославль) (13:28:02 29/10/2008)
о, нет! я голодная, пошла поем, потом докажу)))

Милая, прекрасная, нежная, таинственная, удивительная, очаровательная, забавная, искренняя, добрая, чуткая, открытая, лучезарная, обворожительная, утонченная, неотразимая и сияющая. Можно вечно говорить о твоей красоте и богатстве твоей души. Ты божественна, спасибо тебе, что украшаешь этот мир и мою жизнь.

Родная моя, я хочу сказать комплимент, но только хочу предупредить, что он не будет однообразным потоком слов, и то, что я скажу, ты уж точно сможешь надолго запомнить. Итак, моя любимая, ты сумела сделать невозможное, а именно: изменить мою жизнь, за что я тебе бесконечно благодарен. Ты тот долгожданный луч солнца, что сумел пробиться сквозь тучи, что нависали надо мной. Своей улыбкой ты подарила мне веру в счастье, вернула радость и чувства. Ты, словно добрая волшебница, которая так внезапно появилась из ниоткуда и чье волшебство я постараюсь хранить вечно.

Любимая, милая, неповторимая, ты у меня самая лучшая. За тобой я готов и на край света, и в космос, и на самую большую глубину. Ты — чудо из чудес, самая большая радость в жизни. твои глаза притягивают магнитом, твоя улыбка привораживает в одно мгновение, твоя красота совершенна, а твой внутренний мир невероятно богат. Я очень тебя люблю.

Во все времена среди всех народов не было, нет и не будет такой замечательной, нежной, изящной, красивой, весёлой, лучезарной, интересной, очаровательной девушки, как ты. В тебе прекрасно всё, твоя улыбка, твоя грация, твой взгляд и внутренний мир увлекают в мир сладкой мечты и любви.

Дорогая моя, любимая девочка, ты в моей жизни сказка, ты для моего сердца — счастье, ты для меня — надежда и мечта. Я тебя очень люблю. Во всём мире нет такой удивительной, прекрасной, талантливой, искренней, доброй, отзывчивой, совершенной и замечательной девушки, как ты, ты превосходна и неповторима.

Милая моя, хочу тебе сказать, что ты не только самая любимая девушка на этой планете, ты самая чудесная и замечательная, невероятная и интересная, необыкновенная и чуткая, добрая и нежная, красивая и весёлая, лучезарная и самая лучшая.

Моя прекрасная особа, моя любимая девушка, я хочу сказать тебе о том, что ты — самая лучшая в мире, самая удивительная, чарующая, милая, добрая, искренняя, грациозная, восхитительная, открытая, смелая, уникальная и неотразимая. Мне очень повезло встретить такого человечка, такую девушку, ведь ты с каждым днём открываешь для меня двери в мир счастья, мечты и блаженства.

Моя родная, самая лучшая и самая любимая, ты для меня, как 4 стихии, ты — буря эмоций, моя радость, любовь. Ты самая нежная и желанная в мире, только тобой наслаждаюсь я вновь и вновь.

Мила моя, самая прекрасная, удивительная, обворожительная, очаровательная, несравненная и необыкновенная девушка, ты — шелест листвы и сладкая песня птиц, ты — нежный ветер и яркое солнце, ты — ароматный цветок и прелестная нимфа, ты — моя счастливая судьба и радость всей моей жизни.

Моя королева, моё любимое счастье, ты самая красивая у меня, самая любимая, необыкновенная и нежная, ласковая и заботливая, умная и добрая, талантливая и весёлая, харизматичная и радостная, уникальная и неотразимая, великолепная и неуязвимая.

Смс комплименты девушке о ее красоте

Моя ты девочка родная,
Любимая одна такая.
Чарует взглядом облик милый,
Ты так прелестна и красива.

Твои глаза — бездонный омут,
В котором, кажется, утонешь.
Очаровательна, желанна,
С тобою встреча долгожданна.

Ты, будто юная богиня,
Вскружила голову, пленила.
Со мной играешь и смеёшься,
И даже в руки не даёшься.

О, мой цветок! О, мой бутончик!
Наверно, друг твой — купидончик.
Прими корзинку комплиментов
В такие счастья вот моменты.


Ты ярче звезд, ты солнышка светлей,
Ты краше радуги на небе ясном,
Я восхищаюсь красотой твоей,
Божественной, прекрасной.

Любимая, обожествлять готов я вечно
Глаза твои и все лица черты,
Я много девушек видал, мой друг сердечный,
Но краше всех на свете — ты!


Твой легкий стан и нежность взгляда
Покоя не дают теперь моей душе.
Ты, как цветок за стенами ограды —
Далек. Но не могу я без тебя уже
Ни жить, ни петь, ни ждать ответа.
Ты соблазнительна, прекрасна и умна.
Готов отдать тебе закаты и рассветы,
Чтоб улыбалась только мне всегда.


Не хватает на свете слов
Описания твоей красоты,
Ты словно подарок богов,
Твои идеальны черты.

Ты нежна, как дивный цветок,
Прикован к тебе мой взгляд,
Те, кто видел тебя хоть разок,
Согласиться со мной поспешат.


Ты то загадочна, спокойна,
То, как огонь, сжигаешь взглядом.
Ведёшь всегда себя достойно,
С тобою мне не скучно рядом.

Обворожительной и милой,
Бываешь нежной, как мечта.
И потому моей любимой,
В душе останешься всегда.


Я знаю, в целом мире нет тебя красивей!
Твои глаза, как яркие огни,
И волосы струятся пышной гривой
На плечи белоснежные твои.

Улыбка для меня твоя — блаженство,
Твой голосок, как пенье соловья.
Тобою, как природы совершенством,
Хотел бы вечно любоваться я.


Моя родная! Моё чудо!
Ты главной в жизни моей будешь!
Волшебное создание,
Божье дарование!

Милая и нежная,
Дива безмятежная,
Самая любимая
И неповторимая…

Счастье необъятное,
Весёлое, забавное,
Ангел ты мой маленький,
Как цветочек аленький…

Прекрасная, как роз букет,
Ты — выигрышный мой билет!
Люблю безумно я, до дрожи.
Ты мне на свете всех дороже…


Как роза ты нежна, свежа
И всех чаруешь красотой.
Мужское сердце никогда
Не устоит перед тобой.

Как незабудка ты скромна,
На ветер не бросаешь слов,
И лишь сильней во мне растет
К цветку души моей любовь!


Люблю твой смех, твою улыбку,
Очей твоих прекрасных, взгляд!
Пленила красотой мальчишку
И больше нет пути назад.

Ты — мой милый ангелочек!
Тебя я очень обожаю,
Ты — мой аленький цветочек
Я души в тебе не чаю.


Ты мой чудесный, милый ангелок,
С тобою моя жизнь стала прекрасна!
Ты хороша, как будто бы цветок,
Улыбка твоя светит всегда ясно!

Глаза твои, как звезды, мне сияют,
Достойна ты лишь самых теплых слов!
Пусть сердце твое в этот день узнает,
Что я ради тебя на все готов!

Комплименты девушке. Ты – женщина любой мечты. — Комплименты в стихах — Стихи

Безусловно, каждая уважающая себя девушка вполне адекватно способна оценить свои достоинства и, если нужно, скрыть некоторые недостатки. Но лестные комплименты от молодого человека приядают уверенности и поднимают настроение. Всего несколько приятных строк сделают Вас всесильным и подарят некую власть над любимой девушкой.

Красивая дама – престиж и успех,
Красива, как ангел на дьявольский грех.
Эпитетов разных не счесть, не учесть,
Но главное, что все лучшее в тебе есть!

С волнением касаюсь я твоих волос,
Ты благоухаешь ароматом роз.
Девушка-богиня, девушка-мечта.
Обжигают сильно страстные уста,
А в глазах искрится счастья яркий свет.
Девушки красивей в мире просто нет!

Ты – женщина любой мечты,
Ко всем с любовью, с лаской ты.
И как весной в цвету цветы,
Так с каждым днем прекрасней ты!

Красива, стройна и весьма гениальна
С кем надо учтива, с кем надо – нахальна.
Порядок со вкусом, тип-топ с чувством меры,
У ног у твоих целый полк кавалеров
И с завистью в след тебе смотрят старухи.
Милашка, давай продолжай в том же духе!

Ты как весна в любое время.
Ты пахнешь свежею росой.
Никто тебя мне не заменит.
И шлю тебе я стих простой.

Пишу тебе я откровенно,
Как взгляд твой чистый дорог мне.
И ни к чему уже то время,
Когда блуждали мы во сне.

Ты – милая и статная! Ты – яркая звезда!
Пусть сбудется заветная и добрая мечта.
Пусть радость окружает, сопутствует успех!
Цвети и улыбайся, и будь счастливей всех!

Невозможно комплимент не говорить
Такой сказочной прекрасной даме,
Ради Вас способны мы творить,
А слова рождаются стихами!

Вы прекрасны, в этом спору нет!
И в глазах блистают искры счастья,
Что всем дарят нежный, добрый свет,
Что уберегает от ненастья!

И пусть не иссякнет Ваш заряд,
Чтобы осчастливить всех подряд!

Нет приятнее бальзама,
Чем красивейшая дама,
Вы прекрасны, хороши,
Говорю вам от души!

От улыбки вашей таю,
В облаках опять витаю,
Даже кушать не могу,
Образ в мыслях берегу!

Вы достойны комплиментов,
Лучших жизненных моментов,
Океанов из цветов,
Песен нежных, теплых слов,
И любви, и красоты,
О, огонь моей мечты!

Для женщин куча комплиментов
Мы дарим, на любовь надеясь.
Желаем мы ее зачем-то,
Любви такой что счастьем веет.

И мы поем ей про рассветы,
И ей конечно дарим розы.
Ведь слушать только беззаветно
Лишь женщина порою может.

Красивая женщина – дар от богов,
Красивая женщина – зависть врагов.
Желанная, словно спасательный круг,
Ты красива на радость и горе подруг…
Кому-то от жажды глоток во спасенье,
Ты чье-то мученье, беда и волненье…

Твои глаза — два зеркала огромных,
В них отражаются надежды и мечты!
Хочу исполнить их я поскорее,
Позволь мне это сделать побыстрее.

В твоих глазах готов я утонуть,
И пусть себя я больше не верну,
Мне б только видеть каждый день глаза,
Чтоб быть с тобой любимая всегда!

Красивые глаза и чувственные губы.
Немногословна, обаятельна, скромна.
Ее боготворят мужчины-однолюбы,
А остальные… просто без ума!

Ты бесподобна и неотразима,
И это не обычный комплимент!
Ты светишься, ведь ты очень любима,
Пусть вечным будет ласковый момент!

Глаза всю жизнь должны добром искриться,
Ведь человек душевный, нежный ты!
И жизнью стоит мудро насладиться,
Чтобы исполнить все заветные мечты!

Ты — красота! Ты — безупречность!
Ты — жизнь моя! Моя ты нежность!
Любить я буду тебя вечность!

Ты мила и прекрасна, словно бутон!
И полна очарования и нежности,
Как чудесный, дивный сон,
Полный лишь счастливой неизбежности!

Оставайся навсегда такой:
Ласковой, веселой и красивой,
Девушкой добрейшей, золотой
И всегда улыбчивой, счастливой!

СТИХИМ САПФО

СТИХИ САПФО

ПЕРЕВЕДЕНО Автор: Юлия Дубнофф,

1

Бессмертный Афродита, на троне, украшенном замысловатой парчой, [1]

ребенок Зевса, ткача уловок, я молю об этом:

Уважаемый Леди, не разбивай мое сердце

с боли и печали.

5 Но подойди сюда, если когда-либо прежде,

когда Вы слышали мой далекий крик,

вам слушал.И ты пришел,

уходящий дом вашего отца,

ярмо твоя колесница из золота.

10 Тогда прекрасный стриж воробьи привели вас по чернозему

из небо в воздухе,

кружение их крылья превратились в размытое пятно.

Быстро они пришли. И ты, о Благословенная Богиня,

а улыбнись на твоем бессмертном лице,

15 спросил, что случилось на этот раз

почему я звонил снова,

и чего я особенно желал

для я в бешеном сердце:

«Кто на этот раз я должен уговорить

20 твоей любви? Сафо, кто ты делаешь не так?

Для даже если она убежит, скоро она будет преследовать.

А если она откажется от подарков, то скоро она их подарит.

Если она не любит тебя, скоро она полюбит

даже если она не хочет.

25 Приди ко мне еще раз и отпусти меня

из изнурительное беспокойство.

Все Кого жаждет мое сердце,

выполнить. И будь моим союзником в битве любви.

16

Некоторые скажем армия всадников,

некоторые пехотинцев, несколько кораблей,

это Самая прекрасная вещь на Черной Земле,

но Я говорю, что это то, что любят.

5 Это очень легко сделать это ясно

в всех, для Елены,

— пользователем далеко превосходящий по красоте смертных,

осталось лучший из всех мужей

и отплыл в Трою,

10 не обращая внимания ни на нее детский

ни ее дорогие родители, но

с одним взглядом она была соблазнена

Афродита.Для легко гнущегося …

и проворно … [отсутствующий текст] …

15 напомнил мне сейчас

из Анактория, которой здесь нет;

я Я бы предпочел увидеть прекрасный

способ она идет и сияющий взгляд ее лица

чем боевые колесницы лидийцев или

20 их пехотинцев по оружию.

31

Это человек мне кажется равным богам,

г. человек, который сидит напротив вас

и рядом слушает

в твой сладкий голос

5 и ваш соблазнительный смех —

, что действительно возбудил сердце в моей груди.

Для всякий раз, когда я смотрю на тебя хоть мельком

я не могу больше сказать ни слова,

но мой язык застыл в тишине;

10 мгновенно нежное пламя бежит под моей кожей;

с своими глазами я ничего не вижу;

мой уши издают жужжащий звук.

А холодный пот покрывает меня,

дрожь захватывает мое тело,

15 и я зеленее, чем трава.

Отсутствие но мне кажется, что смерти мало.


сапфический фрагменты

1

Ну, пышный Грации и Музы с красивыми волосами.

2

Я говорю вам

нас кто-нибудь вспомнит

в будущем.

3

Теперь я спою эти песни

Красиво

для товарищей.

4

Сияла полная луна

И когда девушки стояли вокруг алтаря …

5

«Он умирает, Афродита;

пышный Адонис умирает.

Что нам делать? »

«Бей грудью, юные девушки.

И порвите одежду

в горе ».

6

О, плачьте об Адонисе!

7

Но идите, дорогие товарищи,

Ибо день рядом.

8

Луна зашла. И Плеяды.

Это посреди ночи.

Время [ часов ] проходит.

Но я сплю один.

9

Люблю чувственное.

Для меня это

и любовь к солнцу

имеет долю блеска и красота

10

Я хочу

И я жажду.

11

Ты поджег меня.

12

Слуга

ковочного плетения

Афродита …

13

Эрос

Болезненный …

14

Эрос

С небес

скидка

его пурпурный плащ.

15

Снова любовь, рыхлитель конечностей, гремит меня

сладко-горький,

неотразимый,

ползучий зверь.

16

Как ветер в горах

нападает на дуб,

Любовь трясла моей грудью.

17

Я любил тебя, Аттис, долго назад

даже когда ты мне казался

маленький, неуклюжий ребенок.

18

Но ты ненавидишь саму думал обо мне, Аттис,

А ты трепещешь после Андромеда.

19

Честно говоря, если бы я был мертвых.

Плакая много слез, она оставил меня и сказал:

«Увы, как ужасно мы страдаем, Сафо.

Я действительно оставлю тебя против моя воля.»

И я ответил: «Прощай, пойди и вспомни обо мне.

Вы знаете, как мы заботились ты.

Если нет, напомню

… наших чудесных времен.

Ибо рядом со мной вы надеваете

много венков из роз

и гирлянды из цветов

вокруг мягкой шеи.

И с драгоценными и королевские духи

ты помазал себя.

На мягких кроватях доволен ваша страсть.

И танца не было,

нет святого места

из которых мы были отсутствующий.”

20

Говорят, что когда-то Леда найдено

яйцо —

как гиацинт.

21

«Девственность, девственность

Куда ты пойдешь, когда ты бросил меня? »

«Я никогда не буду вернусь к тебе, невеста,

Я никогда не вернусь тебе.»

22

Милая мать, я не могу ткать —

Афродита раздавила меня с желанием

для нежной молодежи.

23

Как сладкое яблоко

краснеет

высокая

на наконечнике

самого верхнего отделения.

Забытые сборщики.

Не забыто —

они не смогли связаться Это.

24

Как гиацинт

в горах

, что пастухи давят ногами.

Даже на земле

фиолетовый цветок.

25

С чем мне сравнить ты, дорогой жених?

Для стройной съемки я больше всего уподобляю тебя.

26

[Сафо сравнила девушку с яблоком … она сравнила жениха с Ахиллом, а молодого поступки человека герою.]

Химериус (4 в.A.D.), или. 1,16

27

Поднимите балки крыши высоко, плотники!

Hymenaon , Спой свадебную песню!

Давай с ними!

Hymenaon , Спой свадебную песню!

Жених выше Арес!

Hymenaon , Спой свадебную песню!

Выше высокого человека!

Hymenaon , Спой свадебную песню!

Superior как певец Лесбос —

Hymenaon , Спой свадебную песню!

— поэтам других стран земли.

Hymenaon !

28

Женитьба Гектора и Андромахе

… Кипр …

… Пришел вестник Идайос … Быстрый вестник

… и остальная часть Азии … неослабевающая слава ( kleos aphthiton ).

Гектор и его товарищи привел темноглазый

роскошный Андромахе из святые Фивы и … Плакия

в судах на соленой море.Много золотых браслетов и фиолетовый

халатов …, искусно обработанные орнаменты,

бесчисленных серебряных кубков и слоновая кость.

Так он говорил. И его дорогой отец быстро вскочил.

И история досталась его друзья по широкому городу.

И трояны присоединились мулы к плавучим коляскам.

И вся группа женщины и … девушки ладили.

Отдельно дочери Приама …

И неженатые мужчины вели кони под колесницами

и сильно…возничие …

… нравится боги

… святой

в Трою …

И сладкая песня флейта смешанная …

И звук тарелки, а затем девы

пел чистыми тонами священная песня

и божественно-сладкое эхо достиг неба …

И везде через улицы …

Чашки и чашки для смешивания…

И мирра, и кассия, и ладан были смешаны.

И старушки причитали вслух.

И все люди дали пронзительная песня,

взывает к Аполлону, дальний стрелок, владеющий лирой.

И они воспели Гектора и Андромахе подобны богам.

29

Блаженного жениха,

Брак совершено, когда вы молились.

Ты девица молился.

30

Я не знаю что делать делать: Я двух умов.

31

За золото Зевс ребенок.

32

у меня красивый дочь

Как золотой цветок

Мой любимый Клейс.

Я бы не променял ее на все Лидия ни прелесть …

33

Когда ты лежишь мертвым, никто буду помнить тебя

Для вас нет доли в розы Муз.

Нет, бесцельно порхаю около,

Ты будешь бродить дико,

тень среди мрака мертвых.

34

Смерть — зло.

Вот что боги считать.

Или они умрут.

35

Потому что ты мне дорог

жениться на более молодой женщине.

Я не смею жить с молодым человеком —

Я старше.


КЛЮЧ ПАССАЖИ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ПОЭТИКЕ САПФО

ПЕРЕВЕДЕНО ГРЕГОРИЙ НАГИ

1. И они прошли мимо ручьи Океанос и Белая скала

и мимо Врат Солнца и Района Грез.

Одиссей 24.11-12

2. … они говорят, что Сафо была первой,

охота вниз гордый Фаон,

в броситься в своем побуждающем желании с камня

, что светит издалека.

Но теперь, согласно твоему священному изречению,

господин король, да будет тишина

во всем священная территория мыса Белая Скала.

Menander F 258K

3.Еще раз принимая в воздухе, вниз с Белой скалы

в Я ныряю в темные волны, опьяненный похотью.

Анакреон PMG 376

4. Я было бы безумием не отдать все стада циклопов

дюйм вернуться за чашку [этого вина]

и бросился с белой скалы в рассол,

один раз Я в состоянии алкогольного опьянения, брови расслаблены.

Кто угодно не доволен, когда пьет, сумасшедший.

Где можно поставить эту вещь вертикально,

в схватить грудь и коснуться обеими руками

г. луг, что все готово. И есть танцы

и забывая [корень lêth- ] плохих вещей.

Еврипид Циклоп 163-172

5.Связанные источники (резюме и комментарий Г.Н.): Согласно отчету в Книге VII мифограф Птолемей Ченнос (ок. 100 г. н.э .; через Фотия Bibliotheca 152-153 Беккера), первым нырнувшим высоты мыса Леукас, самого известного местонахождения Белой скалы, были никто иной, как сама Афродита, из любви к мертвому Адонису. После Адониса умерла (как это случилось, не сказано), траурная Афродита ушла на поиски для него и, наконец, нашел его в «Кипрском Аргосе», в святыне Аполлон.Она советуется с Аполлоном, который просит ее избавиться от любви. прыгает с белой скалы Левкаса, где сидит Зевс, когда хочет облегчения от его страсти к Гере. Затем Птолемей открывает настоящий каталог других фигур, которые последовали прецеденту Афродиты и совершили ритуал как лекарство от любви. Например, королева Артемизия I. белая скала из любви к одному Дарданосу, сумевшая получить только себе убит. Упоминаются еще несколько человек, которые умерли от прыжка, в том числе некий ямбограф Чаринос, который скончался только после того, как его выловили из воды со сломанной ногой, но не раньше, чем выпалил четыре последних ямбических триметры, болезненно сохранившиеся для нас комплиментами Птолемея (и Фотий тоже).Кому-то по имени Макеш повезло больше: удалось сбежать от четырех любовных похождений после четырех соответствующих прыжков с белой скалы он получил прозвище Лейкопетрас ‘один из белая скала ». Мы можем сомневаться в степени историчности таких рассказов. Однако есть более важная проблема. В длинном и подробном Согласно Птолемею, Сафо вообще не упоминается, не говоря уже о Фаоне.

От из этого молчания мы можем заключить, что источник этого мифа об Афродите и Адонис не зависит от собственной поэзии Сафо или более поздних искажений. на его основе.Соответственно, древняя культовая практика на мысе Леукас, как описанный Страбоном (10.2.9 C452), вполне может содержать некоторый внутренний элемент, который вдохновляющие прыжки влюбленных, практика, отмеченная Страбоном ( там же, ). Вторая практика кажется происходит от первого, как и следовало ожидать от священнического учреждения, которое становится независимым от социального контекста, который его породил. Абстрагированный благодаря унаследованным племенным функциям религиозные учреждения имеют возможность становясь мистическими организациями.

Другой повод сомневаться в том, что поэзия Сафо вдохновила прыжки влюбленных на мыс Леукас — это позиция самого Страбона. Он прямо отвергает версию Менандра о том, что Сафо была первым сделал решающий шаг в Лейкасе. Вместо этого он предлагает версию «Более сведущие в древних знаниях», согласно которым Кефалос, сын Дионея, первым совершил прыжок, движимый любовью к Птерелас (Страбон 10.2.9 C452). Миф о Кефалосе и его нырянии может быть таким же старым как концепция Белой скалы.Я говорю «концепция», потому что ритуальная практика изгнания жертв из белого камня может быть наследством параллельно с эпическим преданием о мифической Белой скале на берегу Океанос (как в Odyssey 24.11) и связанная с ней литературная тема ныряния с воображаемой Белой скалы. (как в поэзии Анакреона и Еврипида). Другими словами, нет необходимости предположить, что ритуал предшествовал мифу, или наоборот.

6. Прочие говорят, что в окрестностях скал на Афинском Колоносе он

[Посейдон], засыпал, у него было выделение спермы, и лошадь

Вышел Скуфиос , которого еще называют Скиронитес [«один из Белых Скал»].

Схолия кому: Lycophron 766

7.

Посейдон Petraios [‘из у скал »] есть культ у фессалийцев … потому что он, упав спал на каком-то камне, у него было семя; и земля, получив сперма, произвела первую лошадь, которую они назвали Skuphios …. И они говорят, что там был праздник, установленный в поклонение Посейдону Петрайос на том месте, где прыгнула первая лошадь вперед.

Схолия в Пиндар Пифийский 4.246

8. Но Я люблю роскошь [ (h) abrosunê ] … это,

и жажда солнца принесла мне яркость и красоту.

Сапфо F 58,25-26 В

Ответ Цецилия на приглашение в Катулле 35 на JSTOR

Абстрактный

Приглашение и природа cogitationes в Catullus 35 много обсуждались, но ожидаемый ответ Цецилия на приглашение в значительной степени игнорировался.Показывая, что ответ Цецилия является ключевым звеном в риторической цели стихотворения Катулла, я предлагаю прочитать его как приглашение, которое, как ожидается, Цецилий отклонит. Я утверждаю, что смысл Катулла 35 не в том, что Magna Mater не закончена, а в том, как Цецилий начал стихотворение. Аргумент частично опирается на обзор силы Венусты в литературе и ее особого значения в предпоследней строке стихотворения Катулла.

Информация о журнале

The Classical Journal публикует научные статьи по греческому и латинскому языку и литературе, а также по всем другим аспектам классических исследований, а также рецензии на книги.В разделе «Форум» размещены статьи, посвященные педагогике. Журнал издается непрерывно с 1905 г .; на протяжении многих лет количество выпусков в одном томе менялось, но сейчас оно зафиксировано на уровне четырех. Текущий редактор — Энтони Аугустакис из Университета Иллинойса в Урбана-Шампейн. Бизнес-менеджером журнала является Томас Дж. Сенкевич из Monmouth College.

Информация об издателе

Классическая ассоциация Среднего Запада и Юга, Inc.была основана в 1905 «За продвижение классической науки, обучения и признательности» и была зарегистрирована в 1948 году. 1500 членов включают учителей латыни, греческого языка, и классическая цивилизация на всех уровнях. Регион CAMWS охватывает 31 штат. и три канадские провинции. Помимо проведения ежегодного собрания и награждения стипендии, гранты и призы, CAMWS издает информационный бюллетень и ежеквартально, Классический журнал.

Эмили Дикинсон | Фонд Поэзии

Эмили Дикинсон — одна из величайших и самых оригинальных поэтов Америки всех времен.Она взяла определение как свою область и бросила вызов существующим определениям поэзии и творчества поэта. Подобно таким писателям, как Ральф Уолдо Эмерсон, Генри Дэвид Торо и Уолт Уитмен, она экспериментировала с выражением лица, чтобы освободить его от обычных ограничений. Подобно таким писателям, как Шарлотта Бронте и Элизабет Барретт Браунинг, она создала новый тип личности для первого лица. Ораторы в поэзии Дикинсона, как и в произведениях Бронте и Браунинга, являются проницательными наблюдателями, которые видят неизбежные ограничения своего общества, а также их воображаемые и вообразимые побеги.Чтобы сделать абстрактное осязаемым, определить значение, не ограничивая его, обитать в доме, который никогда не становился тюрьмой, Дикинсон создала в своих трудах отчетливо эллиптический язык для выражения того, что было возможно, но еще не реализовано. Подобно трансценденталистам Конкорда, работы которых она хорошо знала, она рассматривала поэзию как палку о двух концах. Хотя это и освободило человека, оно так же легко оставило его безосновательным. Однако литературный рынок дал ей новые возможности в последнее десятилетие XIX века.Когда в 1890 году, через четыре года после ее смерти, был опубликован первый том ее стихов, он имел ошеломляющий успех. Пройдя 11 изданий менее чем за два года, стихи в конечном итоге распространились далеко за пределы их первой домашней аудитории. Дикинсон сейчас известна как одна из самых важных американских поэтов, и ее стихи широко читаются людьми всех возрастов и интересов.

Эмили Элизабет Дикинсон родилась в Амхерсте, Массачусетс, 10 декабря 1830 года в семье Эдварда и Эмили (Норкросс) Дикинсон.На момент ее рождения отец Эмили был амбициозным молодым юристом. Получив образование в Амхерсте и Йеле, он вернулся в свой родной город и присоединился к больной юридической практике своего отца, Сэмюэля Фаулера Дикинсона. Эдвард также присоединился к своему отцу в семейном доме, Homestead, построенном Сэмюэлем Дикинсоном в 1813 году. Активный член партии вигов, Эдвард Дикинсон был избран в Законодательное собрание штата Массачусетс (1837-1839) и Сенат штата Массачусетс (1842-1843) . Между 1852 и 1855 годами он служил один срок в качестве представителя Массачусетса в США.С. Конгресс. В Амхерсте он представил себя образцовым гражданином и гордился своей общественной работой — казначеем Амхерстского колледжа, сторонником Амхерстской академии, секретарем Общества пожарных и председателем ежегодной выставки крупного рогатого скота. Сравнительно мало известно о матери Эмили, которую часто изображают пассивной женой властного мужа. Ее немногие сохранившиеся письма предполагают иную картину, как и скудная информация о ее раннем обучении в Академии Монсона. Документы и записи Академии, обнаруженные Мартой Акманн, свидетельствуют о молодой женщине, посвятившей себя учебе, особенно в естественных науках.

Ко времени раннего детства Эмили в семье было трое детей. Ее брат, Уильям Остин Дикинсон, опередил ее на полтора года. Ее сестра, Лавиния Норкросс Дикинсон, родилась в 1833 году. Все трое детей посещали однокомнатную начальную школу в Амхерсте, а затем перешли в Академию Амхерста, школу, из которой вырос Колледж Амхерста. Вскоре образование брата и сестры разделилось. Остин был отправлен в Уиллистонскую семинарию в 1842 году; Эмили и Винни продолжили обучение в Академии Амхерста.По словам Эмили Дикинсон, ей нравились все аспекты школы: учебная программа, учителя, ученики. Школа гордилась своей связью с Амхерстским колледжем, предлагая студентам регулярное посещение лекций колледжа по всем основным предметам — астрономии, ботанике, химии, геологии, математике, естественной истории, естественной философии и зоологии. Как следует из этого списка, учебная программа отражала акцент XIX века на науке. Этот акцент вновь проявился в стихах и письмах Дикинсон через ее увлечение именованием, ее умелое наблюдение и выращивание цветов, ее тщательно составленные описания растений и ее интерес к «химической силе».Однако в этих кругах наука редко прославлялась в том же духе, что проповедовали учителя. В одном из ранних стихотворений она наказывала науку за ее любопытные интересы. Его система вмешивалась в предпочтения наблюдателя; его изучение лишило жизни живые существа. В «Арктурус» — другое его имя », — она ​​пишет:« Я вытаскиваю цветок из леса — / Монстр со стаканом / Вычисляет тычинки на одном дыхании — / И помещаю ее в «класс!» ». время, исследования ботаники Дикинсоном явно были источником восхищения.Она призвала свою подругу Абию Рут присоединиться к ней в школьном задании: «Вы уже сделали гербарий? Надеюсь, ты поймешь, а если нет, это было бы для тебя таким сокровищем ». Сама она серьезно отнеслась к этому заданию, сохранив гербарий, созданный ее учебником по ботанике, на всю оставшуюся жизнь. За ее школьными ботаническими занятиями стоит популярный текст, широко используемый в женских семинариях. Написанный Альмирой Х. Линкольн, «Знакомые лекции по ботанике» (1829) посвящены особому виду естествознания, подчеркивая религиозный характер научных исследований.Линкольн был одним из многих писателей начала 19 века, которые выдвинули «аргумент, исходящий от замысла». Она заверила своих учеников, что изучение мира природы неизменно открывает Бога. Его безупречно упорядоченные системы показали работу Создателя.

Оценка Линкольна хорошо согласуется с местным авторитетом Амхерста в области натурфилософии. Эдвард Хичкок, президент Амхерстского колледжа, посвятил свою жизнь поддержанию непрерывной связи между миром природы и его божественным Создателем. Он часто читал лекции в колледже, и у Эмили было много возможностей послушать его выступления.Его акцент был ясен из названий его книг, например, «Религиозная истина, иллюстрированная наукой», (1857). Дикинсон счел общепринятую религиозную мудрость наименее убедительной частью этих аргументов. Судя по тому, что она читала и слышала в Амхерстской академии, научное наблюдение доказало свое превосходство в убедительном описании. Писатель, который мог сказать то, что он видел, неизменно был тем писателем, который открыл для своих читателей величайший смысл. Хотя это определение хорошо согласуется с наукой, которой занимаются естествоиспытатели, такие как Хичкок и Линкольн, оно также формулирует поэтическую теорию, которую тогда сформировал писатель, с которым впоследствии часто связывали имя Дикинсона.В 1838 году Эмерсон сказал своей гарвардской аудитории: «Всегда провидец говорит». Признавая склонность человека к классификации, он подошел к этому явлению с другой целью. Менее заинтересованный, чем некоторые другие, в использовании мира природы для доказательства сверхъестественности, он обратил внимание своих слушателей и читателей на творческую силу определения. Человек, который мог сказать, что такое , был человеком, для которого слова были силой.

Хотя сила Академии Амхерста заключалась в ее упоре на науку, она также способствовала развитию Дикинсона как поэта.Семь лет в академии дали ей своего первого «Учителя», Леонарда Хамфри, который был директором академии с 1846 по 1848 год. Хотя Дикинсон, несомненно, уважал его, когда она была студенткой, ее реакция на его неожиданную смерть в 1850 году была очевидна. предполагает ее возрастающий поэтический интерес. Она написала Авие Рут, что ее единственная дань уважения — это слезы, и она задержалась на них в своем описании. По ее словам, она не отмахнется от них, потому что их присутствие — это ее выражение лица. Так что, конечно же, ее язык, который соответствует памятным стихам, ожидаемым от скорбящих в XIX веке.

Обозначение Хамфри как «Мастера» аналогично другим отношениям, которые Эмили поддерживала в школе. В академии она обзавелась группой близких друзей внутри и против которых она определила себя и его письменное выражение. Среди них были Эбайя Рут, Эбби Вуд и Эмили Фаулер. Среди ее подруг были и другие девушки из Амхерста, в частности Джейн Хамфри, которая жила с Дикинсонами во время учебы в Академии Амхерста. Как это часто бывает с молодыми женщинами среднего класса, скудное формальное образование, которое они получали в академиях для «молодых леди», давало им временную автономию.Студентам предлагалось серьезно относиться к своей интеллектуальной работе. Многие школы, такие как Академия Амхерста, требовали дневного посещения, и поэтому домашние обязанности были подчинены академическим. Учебная программа часто была такой же, как и у молодых людей. В своей «Школе молодых девушек» Уильям и Уолдо Эмерсон, например, повторили свои гарвардские задания для своих учеников. Когда их спросили совета по поводу будущего учебы, они предложили список для чтения, ожидаемый от молодых людей.Таким образом, время в школе было временем интеллектуальных проблем и относительной свободы для девочек, особенно в такой академии, как Амхерст, которая гордилась своим прогрессивным пониманием образования. Студенты смотрели друг на друга для обсуждения, привыкли думать с точки зрения своей идентичности как ученых и столкнулись с заметными изменениями после окончания школы.

Последний семестр Дикинсон в Академии Амхерста, однако, не ознаменовал окончание ее формального школьного образования. Как было принято, Дикинсон покинула академию в возрасте 15 лет, чтобы получить более высокий, а для женщин — последний уровень образования.Осенью 1847 года Дикинсон поступила в женскую семинарию на горе Холиок. Под руководством Мэри Лайон школа была известна своими религиозными пристрастиями. Неотъемлемой частью учебной программы были еженедельные занятия с Лионом, на которых изучались религиозные вопросы и оценивалось состояние веры студентов. Молодые женщины были разделены на три категории: тех, кто были «признанными христианками», тех, кто «выражал надежду», и тех, кто был «без надежды». Многое было сказано о месте Эмили в этой последней категории и широко распространенной истории о том, что она была единственным членом этой группы.Спустя годы сокурсница Клара Ньюман Тернер вспомнила момент, когда Мэри Лайон «попросила всех, кто хотел быть христианами, подняться». Эмили осталась сидеть. Больше никто не делал. Тернер сообщает ей комментарий Эмили: «Они подумали, что это странно, что я не встал», — добавляя с огоньком в глазах: «Я думал, что ложь будет страннее». Написано в 1894 году, вскоре после публикации первого Два тома поэзии Дикинсон и первая публикация ее писем, воспоминания Тернер несут в себе бремя 50 прошедших лет, а также радость рецензентов и читателей очевидной странностью недавно опубликованного Дикинсона.Одинокий бунтарь вполне мог быть единственным, кто сидел на этом собрании, но школьные записи показывают, что Дикинсон был не один в категории «без надежды». Фактически, 30 учеников закончили учебный год с таким назначением.

Краткость пребывания Эмили на горе Холиок — всего один год — породила множество предположений относительно характера ее отъезда. Некоторые утверждали, что начало ее так называемой замкнутости можно увидеть в ее частых упоминаниях тоски по дому в ее письмах, но ни в коем случае письма не предполагают, что ее обычная деятельность была нарушена.У нее не было таких же близких друзей, как в Академии Амхерста, но ее отчеты о распорядке дня предполагают, что она полностью участвовала в деятельности школы. Дополнительные вопросы возникают из-за неуверенности в том, кто принял решение не возвращаться на второй год. Дикинсон приписал это решение ее отцу, но она больше ничего не сказала о его доводах. Репутация Эдварда Дикинсона как властного человека в частных и государственных делах предполагает, что его решение могло быть связано с его желанием оставить эту дочь дома.Комментарии Дикинсона иногда подтверждают такие предположения. Она часто считает себя важной составляющей удовлетворения отца. Но в других местах ее описание отца совершенно иное (человек слишком занят своей юридической практикой, чтобы замечать, что произошло дома). Наименее сенсационное объяснение предложил биограф Ричард Сьюэлл. Просматривая учебный план Маунт-Холиок и видя, сколько текстов дублировало те, которые Дикинсон уже изучал в Амхерсте, он приходит к выводу, что на горе Холиок не так много нового, чтобы предложить ей.Как бы то ни было, когда настала очередь Винни посещать женскую семинарию, ее отправили в Ипсвич.

Отъезд Дикинсон с горы Холиок ознаменовал конец ее формального школьного образования. Это также вызвало недовольство, обычное среди молодых женщин в начале 19 века. Ожидалось, что по возвращении незамужние дочери продемонстрируют свой послушный характер, отложив в сторону собственные интересы ради удовлетворения потребностей дома. Для Дикинсона это изменение вряд ли приветствовалось.В ее письмах начала 1850-х гг. Отмечается неприязнь к домашнему труду и разочарование из-за ограничений во времени, вызванных работой, которую так и не сделали. «Боже, сохрани меня от того, что они называют домашними хозяйствами », — воскликнула она в письме к Руту в 1850 году.

Особенно раздражало количество звонков, ожидаемых от женщин в Усадьбе. Известность Эдварда Дикинсона означала молчаливую поддержку в частной сфере. Считалось, что ежедневные приемы и посещения имеют важное значение для социального положения.Дома всегда приветствовали не только посетителей колледжа, но и членов Партии вигов или законодателей, с которыми работал Эдвард Дикинсон. Уход Эмили Норкросс Дикинсон к ухудшению здоровья в 1850-х годах вполне можно рассматривать как ответ на такой распорядок.

Для Дикинсон скорость таких посещений ошеломляла, и она начала ограничивать количество посещений, которые она сделала или получила. Она пекла хлеб и ухаживала за садом, но она не постигла ни пыли, ни посещения. Была еще одна обязанность, которую она с радостью взяла на себя.Как старшая из двух сестер Остина, она взяла на себя ожидаемую роль советника и наперсницы. В XIX веке ожидалось, что сестра будет действовать как моральный наставник для своего брата; Дикинсон выполнила это требование — но на своих условиях. В школе ее прозвали «остроумием», и она очень остроумно высказывалась в своих самых сладких замечаниях. В своих ранних письмах Остину она представляла старшего ребенка как растущую надежду семьи. С точки зрения Дикинсона, благополучный переход Остина к взрослой жизни зависел от двух аспектов его характера.С первым она была твердо согласна с мудростью века: молодой человек должен выйти из своего образования с твердой преданностью дому. Вторым было собственное изобретение Дикинсона: успех Остина зависел от безжалостной интеллектуальной честности. Если он заимствовал его идеи, он не выдержал проверки ее характера. Между ними не должно было быть никаких противоречий, и когда она обнаружила, что он полагается на общепринятые взгляды, она использовала свой язык, чтобы оспорить то, что он оставил неоспоримым.

В своих письмах к Остину в начале 1850-х годов, когда он преподавал, и в середине 1850-х, в течение трех лет, когда он учился на юридическом факультете в Гарварде, она представила себя острым критиком, используя экстравагантные похвалы, чтобы предложить ему поставить под сомнение ценность. своего собственного восприятия.Она позиционировала себя как стимул к его амбициям, с готовностью напоминая ему о своей работе, когда она задавалась вопросом о масштабах его. Письма Дикинсона Остину 1850-х годов отмечены интенсивностью, которой не хватило десятилетия. По мере того как Остин сталкивался со своим собственным будущим, большинство его решений определяли растущее разделение между миром его сестры и его миром. Первоначально соблазненный перспективой поехать на Запад, он решил поселиться в Амхерсте, очевидно, по настоянию отца. Он не только вернулся в свой родной город, но и присоединился к своему отцу в его юридической практике.Остин Дикинсон постепенно взял на себя роль отца: он тоже стал гражданином Амхерста, казначеем колледжа и председателем выставки крупного рогатого скота. Только в одном случае, который становится все более спорным, решение Остина Дикинсона предложило Дикинсон желаемую интенсивность. Его брак со Сьюзен Гилберт привел к появлению в семье новой «сестры», с которой Дикинсон чувствовал, что у нее много общего. Интенсивность Гилберта была другого порядка, которому Дикинсон со временем научится, но в начале 1850-х годов, когда ее отношения с Остином пошли на убыль, ее отношения с Гилбертом росли.Гилберт мог бы сыграть важную роль в жизни Дикинсона как любимый товарищ, критик и альтер-эго.

Сьюзен Гилберт, родившаяся всего через девять дней после Дикинсона, вошла в совершенно иной мир, нежели тот, который она однажды разделит со своей невесткой. Дочь трактирщика, Сью родилась в маргинальном обществе Амхерста. Работа ее отца определяла ее мир так же четко, как и работа Эдварда Дикинсона его дочерей. Если бы ее отец был жив, Сью, возможно, никогда бы не перешла из мира рабочего класса в мир образованных юристов.Мать Сью умерла в 1837 году; ее отец, в 1841 году. После смерти матери ее и ее сестру Марту отправили жить к тете в Женеву, штат Нью-Йорк. Они периодически возвращались в Амхерст, чтобы навестить свою старшую замужнюю сестру Гарриет Гилберт Катлер. Сью, однако, вернулась в Амхерст, чтобы жить и посещать школу в 1847 году. Поступив в Академию Амхерста, пока Дикинсон был на горе Холиок, Сью постепенно включалась в круг друзей Дикинсона через ее сестру Марту.

Окончание обучения Сью означало начало работы вне дома.Она заняла должность преподавателя в Балтиморе в 1851 году. Накануне ее отъезда в Амхерсте происходило религиозное возрождение. Община была воодушевлена ​​сильной проповедью как постоянных, так и приезжающих служителей. Незаметно пострадала семья Дикинсонов. Эмили Норкросс Членство в церкви Дикинсон датируется 1831 годом, через несколько месяцев после рождения Эмили. К концу пробуждения еще двое членов семьи причислили себя к спасенным: Эдвард Дикинсон присоединился к церкви 11 августа 1850 года, в тот же день, как Сьюзен Гилберт.Винни Дикинсон задержался на несколько месяцев дольше, до ноября. Остин Дикинсон ждал еще несколько лет, присоединившись к церкви в 1856 году, в год своей свадьбы. Другая дочь никогда не исповедовала эту веру. Как Дикинсон писала своей подруге Джейн Хамфри в 1850 году: «Я один нахожусь в восстании».

Чтобы оценить масштабы восстания Дикинсона, необходимо принять во внимание природу церковного членства в то время, а также отношение к рвению возрожденцев. Как показали решения Эдварда Дикинсона и Сьюзен Гилберт присоединиться к церкви в 1850 году, членство в церкви не было привязано к какому-либо конкретному этапу жизни человека.Стать членом было вопросом не возраста, а «убежденности». Людям сначала нужно было убедиться в истинном опыте обращения, они должны были поверить в то, что они избраны Богом, в его «избранных». В соответствии со старым кальвинизмом мир был разделен на возрожденных, невозрожденных и тех, кто находится между ними. Категории, которые Мэри Лион использовала на горе Холиок («утвержденные христиане», «без надежды» и «с надеждой»), были эталоном сторонника возрождения. Но в отличие от своих пуританских предшественников, представители этого поколения с большей свободой перемещались между двумя последними категориями.Те, кто «без надежды», вполне могут увидеть для себя другую возможность после сезона интенсивной религиозной сосредоточенности. Христиане 19 века кальвинистского толка продолжали сохранять абсолютную власть Божьего избрания. Его всемогущество не могло быть скомпрометировано индивидуальными усилиями; однако беспрекословный поиск истинной веры был неотъемлемой частью уравнения спасения. Хотя Бог не будет просто выбирать тех, кто выбирает себя, Он также будет делать свой выбор только из тех, кто присутствует и учитывается — таким образом, важность посещения церкви, а также центральная роль религиозного самоанализа.Возрождения гарантировали неизбежность того и другого.

Как написал Дикинсон в стихотворении, датированном 1875 годом, «Бегство — такое благодарное Слово». Фактически, ее упоминания о «побеге» в первую очередь относятся к душе. В ее плане искупления спасение зависело от свободы. Поэма заканчивается похвалой за «верное слово» бегства. Противопоставляя видение «спасителя» условию «спасения», Дикинсон говорит, что есть явно один выбор: «И именно поэтому я кладу голову на это верное слово …» Она предлагает читателю сравнить одно воплощение с Другая.Разворачивая христианский язык о «слове», Дикинсон подменяет воплощенного спасителя собственной волей. Она выберет «побег». Десятилетием ранее выбор был очевиден. В стихах 1862 года Дикинсон описывает определяющие переживания души. Рассматривая эти «события» в терминах моментов, она переходит от «перевязанных моментов» подозрительной мысли души к свободе души. В эти «моменты бегства» душа не будет ограничена; не будет сдерживаться и его взрывная сила: «У души бывают моменты бегства — / Когда все двери ломаются — / Она танцует, как бомба, за границей, / И качается на часах»,

Как душа в ее описании, Дикинсон отказался быть ограниченным элементами, которых от нее ожидали.Требования религии ее отца, матери и ее дорогих друзей неизменно вызывали такие «моменты бегства». В период возрождения 1850 года в Амхерсте Дикинсон сообщила о своей собственной оценке обстоятельств. Отнюдь не используя язык «обновления», связанный с лексикой возрожденцев, она описала пустынный пейзаж, омраченный недугом духа. В своем «бунтарском» письме Хамфри она писала: «Как одиноко растет этот мир, что-то такое безлюдное ползет по духу, и мы не знаем его имени, и он не уйдет, либо Небеса кажутся больше, или Земля намного мельче, или Бог больше «Отец наш», и мы чувствуем, что наша потребность возросла.Христос зовет сюда всех, все мои товарищи ответили, даже моя дорогая Винни считает, что любит, и доверяет ему, а я стою один в бунте и становлюсь очень беспечным. Эбби, Мэри, Джейн и самый дальний из всех, кого искали мой Винни, и все они верят, что нашли; Я не могу сказать вам , что они нашли, но они думают, что это что-то ценное. Интересно, это ? »

Вопрос Дикинсона определяет десятилетие. За эти 10 лет она определила, что для нее бесспорно дорого.Не религия, а поэзия; не средство передвижения, сведенное к его содержанию, а процесс создания метафор и наблюдения за проявлением смысла. Уже в 1850 году ее письма предполагают, что она думала о возможности собственной работы. Увеличивая контраст между собой и своими друзьями, она описала, но не указала «цель» своей жизни. Она объявила о его новизне («Я осмелилась делать странные вещи — смелые поступки»), заявила о своей независимости («и ни у кого не просила совета») и выразила это языком искушения («Я прислушалась к прекрасным искусителям». ).Она описала зиму как один долгий сон, от которого она еще не проснулась. Та зима началась с подарка Ральфа Уолдо Эмерсона « стихотворений » на Новый год. Ее письма того периода частые и длинные. Их возвышенный язык обеспечил ей рабочее пространство как писательницу. В этих страстных письмах своим подругам она пробовала разные голоса. Временами она походила на главную героиню современного романа; временами она была рассказчиком, который наказывал своих персонажей за то, что они не видят ничего сверх сложных обстоятельств.Она играла остроумием и озвучивала божественное, исследуя возможность религиозной веры новообращенных только для того, чтобы столкнуться с ее явной нереальностью в ее собственном опыте. И, наконец, она столкнулась с различием, вызванным сложной сменой состояния от дочери / сестры к жене.

Из-за отсутствия писем, написанных Дикинсон, читатели не могут знать, соответствует ли язык ее друзей ее собственному, но свобода, с которой Дикинсон писала Хамфри и Фаулеру, предполагает, что их собственные ответы поощряли ее.Возможно, это чувство поддержки было сильнее, чем в случае с Гилбертом. Хотя мало что известно об их ранних отношениях, письма, написанные Гилберту, когда она преподавала в Балтиморе, говорят с некоторой надеждой на общую точку зрения, если не на общее призвание. Недавние критики высказали предположение, что Гилберт, как и Дикинсон, считала себя поэтом. За этим предположением стоят несколько писем Дикинсона, равно как и одна из немногих сохранившихся переписок с Гилбертом с 1861 года — их обсуждение и разногласия по поводу второй строфы Дикинсона «Сейф в их алебастровых покоях».В письме Гилберту в 1851 году Дикинсон воображал, что их книги однажды составят компанию поэтам. Они не будут бесславно перемешаны с грамматиками и словарями (судьба, уготованная Генри Уодсворту Лонгфелло в местном магазине канцелярских товаров). Она сообщает, что Сью и Эмили «единственные поэты».

Какими бы ни были поэтические устремления Гилберта, Дикинсон явно считала Гилберта одним из своих самых важных читателей, если не самым важным. Она отправила Гилберту более 270 своих стихотворений.Гилберт вполне мог прочитать большинство стихов, написанных Дикинсоном. Во многих случаях стихи писались для нее. Они функционировали как буквы, возможно, с дополнительной строкой приветствия или закрытия. Однако участие Гилберта не удовлетворило Дикинсона. В 1850–1851 гг. Велись незначительные споры, возможно, о религии. В середине 1850-х годов произошел более серьезный разрыв, тот, который был исцелен, но тот, который ознаменовал изменение характера отношений. В письме, датированном 1854 годом, Дикинсон прямо начинает: «Сью, ты можешь уйти или остаться. Есть только одна альтернатива. В последнее время мы часто расходимся во мнениях, и это должно быть последнее.«Природа различия остается неизвестной. Критики размышляли о его связи с религией, с Остином Дикинсоном, с поэзией, с их собственной любовью друг к другу. О природе этой любви много споров: что означал страстный язык Дикинсона? Ее слова — заявления любовника, но такой язык характерен не только для писем Гилберту. Он появляется в переписке с Фаулером и Хамфри. Как проиллюстрировал Кэрролл Смит-Розенберг в книге Беспорядочное поведение: гендерные представления в викторианской Америке (1985), женские дружеские отношения в 19 веке часто были страстными.Но современные категории сексуальных отношений не совсем соответствуют устным записям XIX века. «Любовь, которая не осмеливается произнести свое имя», возможно, была своего рода обычным языком среди женщин середины 19-го века.

Двойственное отношение Дикинсон к браку — амбивалентность, столь обычная, что повсеместно встречается в журналах молодых женщин, — явно основывалось на ее понимании того, что требуется для роли «жены». По домашнему хозяйству в качестве послушной дочери она увидела, насколько второстепенной стала ее собственная работа.Наблюдая за замужними женщинами, не исключая ее мать, она увидела слабое здоровье, неудовлетворенные требования, отсутствие себя, которые были частью отношений мужа и жены. Стихи о «женах» 1860-х годов отражают эту двойственность. Золото стирается; «Амплитуда» и «трепет» отсутствуют у женщины, отвечающей требованиям жены. Потеря остается невысказанной, но, как раздражающее зерно в раковине устрицы, она оставляет после себя множество доказательств.

Она выполнила Его требования — сбросила
Игрушки ее жизни
Взять почетную Работу
О женщине и о жене —

Если она пропустила свой новый день,
Амплитуда или трепет —
Или первая перспектива — Или золото
При использовании, стирается,

Не упоминается — как Море
Развитая жемчужина и сорняк,
Но только Себе — будь известен
Сажен, в которых они обитают —


Неудивительно, что слова другого стихотворения связали жизнь женщины свадьбой.В одной строке женщина говорит: «Рожденная — обрученная — окутанная».

Такие мысли принадлежали не только стихотворениям. В письме Гилберту в разгар ухаживаний Гилберта с Остином Дикинсоном, всего за четыре года до их свадьбы, Дикинсон нарисовал навязчивую картину. Она начала с обсуждения «союза», но намекнула, что его традиционная связь с браком не имела в виду ее значения. Она написала: «Эти союзы, моя дорогая Сьюзи, благодаря которым две жизни становятся одной, это сладкое и странное усыновление, в котором мы можем только взглянуть, но еще не признаны, как оно может наполнить сердце и заставить его бешено биться, как в один прекрасный день он возьмет нас и сделает всех нас своими, и мы не убежим от него, а лежим спокойно и будем счастливы! » Это употребление вызывает традиционную ассоциацию с браком, но, продолжая размышления, Дикинсон провела различие между воображаемым счастьем «союза» и иссушенной жизнью замужней женщины.Она прокомментировала: «Какой скучной должна казаться наша жизнь невесте и несчастной девушке, чьи дни питаются золотом и которая каждый вечер собирает жемчуг; но жене , Сьюзи, иногда жене, забытой , наши жизни, возможно, кажутся дороже всех других в мире; вы видели цветы утром, удовлетворили росой, и те же самые сладкие цветы в полдень, склонив головы в тоске перед могучим солнцем ». Невеста, для которой золото еще не стерлось, которая собирает жемчуг, не зная, что лежит в его основе, не может понять ценности жизни незамужней женщины.Это еще предстоит выяснить — слишком поздно — жене. Ее увядший полдень — вряд ли счастье, связанное с первым упоминанием Дикинсона о союзе. Скорее, эта связь принадлежит другим отношениям, которые она явно завязала с Гилбертом. Определяемый светящей целью, он специфичен для своего держателя, но глубоко разделяется с другим. Дикинсон представляет ее собственное положение и, в свою очередь, спрашивает Гилберта, не принадлежит ли такая перспектива и ей: «Я всегда надеялась узнать, не было ли у вас милой фантазии, освещающей всю свою жизнь, никого, о ком вы пробормотали в верное ухо. ночь — и с чьей стороной в воображении вы шли весь день.«Любимая фантазия» Дикинсон стать поэтом действительно осветила бы ее жизнь. Менее надежным оставался аккомпанемент Гилберта.

То, что Сьюзен Дикинсон не присоединится к Дикинсон на «прогулке», становилось все более очевидным, когда она обращала свое внимание на социальные обязанности, соответствующие жене начинающего юриста. Принимая выдающихся гостей (в том числе Эмерсон), руководя различными обедами и вынашивая троих детей, «любимая фантазия» Сьюзен Дикинсон была далека от Дикинсон.Как и предсказывал Дикинсон, их пути разошлись, но письма и стихи продолжались. Буквы становятся более загадочными, афоризм определяет расстояние между ними. Дикинсон начала делить свое внимание между Сьюзен Дикинсон и детьми Сьюзен. В последнее десятилетие жизни Дикинсон она, по-видимому, способствовала внебрачной связи между своим братом и Мейбл Лумис Тодд. Однако независимо от внешнего поведения Сьюзен Дикинсон оставалась центром окружения Дикинсона.

По мере того, как отношения со Сьюзен Дикинсон пошатнулись, другие аспекты жизни Дикинсон только вышли на первый план.1850-е годы ознаменовали сдвиг в ее дружбе. Когда ее школьные друзья вышли замуж, она нашла новых товарищей. Определяемые письменным словом, они делились между известным корреспондентом и уважаемым автором. Для Дикинсон не было нового источника общения, ее книги были главными голосами за ее собственное творчество. Независимо от чтения, одобренного учителем в академии или отцом в доме, Дикинсон широко читал среди современных авторов по обе стороны Атлантики. Среди британцев были поэты-романтики, сестры Бронте, Браунинги и Джордж Элиот.С американской стороны была маловероятная компания Лонгфелло, Торо, Натаниэля Хоторна и Эмерсона. С привязанным к знаниям предложением, которое предполагало, что она знала больше, чем рассказывала, она заявила, что не читала Уитмена. Она читала Томаса Карлайла, Чарльза Дарвина и Мэтью Арнольда. Современники дали Дикинсон своего рода валюту для ее собственного сочинения, но на равных равнялись и Библия, и Шекспир. Хотя авторы здесь определялись своей недоступностью, намёки в письмах и стихах Дикинсон говорят о том, насколько ярко она представляла свои слова в разговоре с другими.

В эти эпистолярные беседы входили ее настоящие корреспонденты. Их количество росло. В двух случаях эти лица были редакторами; более поздние поколения задавались вопросом, видел ли Дикинсон Сэмюэля Боулза и Джозию Холланда как мужчин, которые, вероятно, помогут ее стихам напечатать. Боулз был главным редактором газеты Springfield Republican ; Холланд присоединился к нему в этих обязанностях в 1850 году. С обоими Дикинсон вел оживленную переписку. Каждому из них она прислала много стихотворений, и семь из них были напечатаны в газете: «Sic transit gloria mundi», «Никто не знает эту маленькую розу», «Я пробую ликер, которого никогда не варили», «Сейф в их алебастровых покоях», «Цветы — ну, если кто», «Сияющий золотом и угасающий пурпуром» и «Узкий парень в траве.«Язык писем Дикинсон Боулзу похож на страстный язык ее писем Сьюзен Гилберт Дикинсон. Она с готовностью призналась ему в любви; тем не менее, как охотно заявил об этой любви своей жене Мэри. В каждом из них она надеялась найти ответный дух, и из каждого она сделала разные выводы. Джозия Холланд никогда не вызывал признаний в любви. Когда она писала ему, она писала в первую очередь его жене. В отличие от друзей, вышедших замуж, Мэри Холланд стала сестрой, от которой ей не пришлось отказываться.

Эта дружба зародилась в 1853 году, когда Эдвард Дикинсон поселился в Вашингтоне и вступил в Конгресс, который, как он надеялся, станет первым из многих. В отсутствие отца Винни и Эмили Дикинсон проводили больше времени в гостях — останавливались у Холландов в Спрингфилде или направлялись в Вашингтон. В 1855 году после одного из таких визитов сестры остановились в Филадельфии по возвращении в Амхерст. Оставаясь со своей подругой из Амхерста Элиза Коулман, они, вероятно, ходили с ней в церковь.Служителем за кафедрой был Чарльз Уодсворт, известный своей проповедью и пастырской заботой. Дикинсон заинтересовались и тем, и другим. В конце концов она сочла Уодсворта одним из своих «Мастеров». Никаких писем от Дикинсона к Уодсворту не сохранилось, и все же переписка с Мэри Холланд указывает на то, что Холланд пересылал много писем от Дикинсона Уодсворту. Содержание этих писем неизвестно. Тот факт, что Дикинсон почувствовал необходимость отправить их под покровительство Голландии, предполагает, что критики интимности давно ломают голову.Как и в случае со Сьюзен Дикинсон, вопрос об отношениях кажется несводимым к знакомым терминам. Хотя многие предполагают «любовную интригу» — а в некоторых случаях допущение распространяется на завершение не только на словах, — мало доказательств, подтверждающих сенсационную версию. Единственное сохранившееся письмо, написанное Уодсвортом Дикинсону, датируется 1862 годом. В нем говорится о заботе пастора об одной из его паствы: «Я безмерно огорчен вашей запиской, полученной в этот момент, — я могу только представить себе горе, которое случилось, или теперь случается с вами.Поверьте мне, как бы то ни было, вы испытываете мое сочувствие и мои постоянные искренние молитвы ». Неизвестно, сохранилось ли ее письмо к нему. Есть три письма, адресованные безымянному «Мастеру» — так называемые «Мастерские письма» — но в них ничего не говорится о том, были ли эти письма отправлены, и если да, то кому. Вторая буква, в частности, говорит о «недомогании» через резко выраженную боль. Эта формулировка могла побудить Уодсворта ответить, но убедительных доказательств нет.

Эдвард Дикинсон не выиграл переизбрание и, таким образом, после поражения в ноябре 1855 года обратил свое внимание на свою резиденцию в Амхерсте. В это время юридическое партнерство Эдварда с его сыном стало повседневной реальностью. Он также вернул свою семью в Усадьбу. Эмили Дикинсон родилась в этом доме; Дикинсоны жили там первые 10 лет ее жизни. Она также проводила время в Усадьбе со своим двоюродным братом Джоном Грейвсом и Сьюзен Дикинсон во время президентского срока Эдварда Дикинсона в Вашингтоне.Он стал центром повседневного мира Дикинсон, из которого она отправляла свой разум «на окружность», написав сотни стихов и писем в комнатах, которые она знала большую часть своей жизни. Однако это был не уединенный дом, а его близость к соседнему дому все больше определялась. Остин Дикинсон и Сьюзан Гилберт поженились в июле 1856 года. Они поселились в Эвергринс, доме, недавно построенном по дороге от Усадьбы.

Для Дикинсона следующие годы были одновременно мощными и трудными.Ее письма отражают центральную роль дружбы в ее жизни. Как она сказала Боулзу в 1858 году: «Мои друзья — это мое« состояние ». Простите мне тогда жадность копить их». К этому времени в ее жизни это «поместье» понесло значительные потери из-за смерти — ее первого «Учителя» Леонарда Хамфри в 1850 году; второй, Бенджамин Ньютон, в 1853 году. Были также потери из-за брака и зеркало потерь — отъезд из Амхерста. Будь то утешение Мэри Боулз при рождении мертвого ребенка, воспоминание о смерти жены друга или утешение ее кузенов Фрэнсис и Луизы Норкросс после смерти их матери, ее слова стремились осуществить невозможное.«Разделяйте жизни — никогда не выздоравливайте», — прокомментировала она; тем не менее, в своих письмах она вписывалась в это разделение, предлагая образы, объединяющие эти жизни. Ее подход установил особую связь. В эти годы она все больше обращалась к загадочному стилю, определявшему ее писательский стиль. Буквы богаты афоризмом и полны намеков. Она просит своего читателя завершить связь, которую только подразумевают ее слова, — завершить контекст, из которого взята аллюзия, взять часть и вообразить целое.В своих письмах Дикинсон напоминает своим корреспондентам, что их разбитые миры — это не просто хаос фрагментов. За кажущимися фрагментами ее коротких заявлений скрывается приглашение вспомнить мир, в котором каждый корреспондент делится определенными и богатыми знаниями с другим. Только они знают степень своих связей; дружба дала им переживания, характерные для отношений.

В то же время, когда Дикинсон праздновала дружбу, она также ограничивала количество ежедневного времени, которое она проводила с другими людьми.К 1858 году, когда она попросила навестить свою кузину Луизу Норкросс, Дикинсон напомнила Норкроссу, что она «одна из тех, от кого я не убегаю». Решение Дикинсон ограничить свои посещения с другими людьми было принято во многом и, по всей видимости, слишком много. Ее называли «затворницей» и «отшельницей». Оба термина придают сенсацию решению, которое считается в высшей степени практичным. Как показал ей опыт Дикинсон, домашние обязанности были проклятием по отношению к другим занятиям. Одно только посещение потребовало столько времени, что само по себе было непозволительно.Когда она обратила свое внимание на письмо, она постепенно избавилась от бесчисленных раундов социальных звонков. Где-то в 1858 году она начала организовывать свои стихи в отдельные группы. Эти «главы», как назвала их Мейбл Лумис Тодд, первый редактор Дикинсона, состояли из хороших копий стихов, по несколько написанных на странице, а страницы были сшиты вместе. К 1860 году Дикинсон написал более 150 стихотворений. В то же время она вела активную переписку со многими людьми. Для Дикинсона написание писем было в лучшем случае «визитом».Он был целенаправленным и непрерывным. Другие абоненты не будут вмешиваться. Он отсеял «вежливую беседу». Корреспонденты могли высказывать свое мнение вне рамок салонной беседы. Прежде всего, это означало активное участие в писательском искусстве. Если Дикинсон начала свои письма как своего рода литературное ученичество, используя их для оттачивания своих навыков выражения, она превратила практику в перформанс. Жанр давал широкие возможности для игры смысла.

К концу 1850-х годов как стихи, так и буквы начинают говорить отдельным голосом.Они переходят от раннего пышного языка валентинок 1850-х годов к своей фирменной экономии средств выражения. Стихи, датированные 1858 годом, уже несут в себе знакомую метрическую структуру гимна. Чередующиеся строки с четырьмя и тремя ударами отмечены краткостью, в свою очередь, усиленной синтаксисом Дикинсона. Ее стихи следовали ритму и ритму принятой ею формы гимна. Эта форма была благодатной почвой для ее поэтических поисков. Благодаря его верной предсказуемости, она могла противопоставлять содержание форме.В то время как определенные строки соответствуют своему месту в гимне — либо ведут читателя к следующей строке, либо приводят мысль к ее заключению, — стихотворения с такой вероятностью перевернут структуру, что ожидаемый момент каденции включает в себя слова, которые говорят лучше всего. двусмысленность. В следующем стихотворении счетчик гимнов соблюдается до последней строки. Поэма, построенная на основе библейских цитат, подрывает их уверенность как в ритме, так и в образе. В первой строфе Дикинсон прерывает первую и третью строки своим отступлением от подразумеваемого слушателя.Поэма представляет собой разговор о том, кто попадает в рай. Он начинается с библейских ссылок, а затем использует историю трудностей богача в качестве определяющего образа для остальной части стихотворения. Однако, в отличие от совета Христа молодому человеку, образы Дикинсона становятся явно светскими. Она помещает читателя в мир товаров с его брокерами и скидками, его дивидендами и издержками. Аккуратная финансовая операция заканчивается на незавершенной ноте, созданной ритмом, звуком и определенностью. Последняя строка усекается до одного ямб, последнее слово заканчивается открытым двойным звуком s , а само слово описывает неопределенность:

Вы правы — «дорога — это узкая»
И «Трудные ворота» —
. И «немногие есть» — снова верное —
Это «войдите — там» —

’Это Дорогой — как и пурпурных!
Это всего лишь цена Дыхание —
С но «Скидкой» Могила
Названо брокерами — «Смерть»!

И после это — там рай —
Мужские Good — « Dividend » —
И Плохие человек — «сядут в тюрьму» —
Я думаю —

Конец 1850-х годов ознаменовал начало величайшего поэтического периода Дикинсона.К 1865 году она написала около 1100 стихотворений. Ограниченные с одной стороны браком Остина и Сьюзан Дикинсон, а с другой — серьезными проблемами со зрением, годы, прошедшие между ними, привели к взрыву самовыражения как в стихах, так и в письмах. Ее собственные заявленные амбиции загадочны и противоречивы. Более поздние критики прочитали эпистолярные комментарии о ее собственной «злобе» как молчаливое признание ее поэтических амбиций. В отличие от присоединения к церкви, она пополнила ряды писателей, потенциально подозреваемой группы.Однако недоверие распространялось только на определенные типы. Если Дикинсон ассоциировала себя с Ваттсами и Кауперами, она занимала уважаемую литературную почву; если она стремилась к Папе или Шекспиру, она переходила в ряды «распутников». Сами стихи Дикинсон предполагают, что она не делала таких различий — она ​​смешала форму Уоттса с содержанием Шекспира. Она описывала персонажей своих стихов как непослушных детей и юных «развратников».

Место, которое она придумала для своего письма, далеко не ясно.Поддерживала ли она дружбу с Боулзом и Холландом в надежде, что эти редакторы помогут напечатать ее стихи? Считала ли она свои стихи подходящими кандидатами для включения в страницы «Портфолио» газет или всегда представляла себе другой вид тиража своих сочинений? Дикинсон извинилась за публичное появление ее стихотворения «Узкий парень в траве», утверждая, что оно было украдено у нее, но ее собственная соучастие в такой краже остается неизвестной. Ее письмо в апреле 1862 года известному литературному деятелю Томасу Вентворту Хиггинсону, безусловно, предлагает конкретный ответ.Написанная как ответ на его статью Atlantic Monthly «Письмо молодому участнику» — передовую статью в апрельском номере — ее намерение кажется безошибочным. Она прислала ему четыре стихотворения, над одним из которых она работала несколько раз. Этим жестом она поместила себя в ряды «молодых авторов», предложив ему образец своей работы, надеясь на его признание. Однако ее сопроводительное письмо не на языке публикации. Он решительно просит его оценку; тем не менее, в то же время он формулирует запрос в терминах, весьма отличных от словаря литературного рынка:

г.Хиггинсон,

Вы слишком заняты, чтобы сказать, жив ли мой стих?

Разум так близко к себе — он не может видеть отчетливо — и мне не о чем спрашивать —

Если вы думаете, что он дышит — и если бы у вас было свободное время сказать мне, я бы почувствовал быструю благодарность —

Если я совершу ошибку — которую вы осмелились сказать мне — оказал бы мне более искреннюю честь — по отношению к вам —

Я прилагаю свое имя — прошу вас, пожалуйста, сэр, сказать мне, что является правдой?

Что вы меня не предадите — излишне спрашивать, — поскольку Честь — его собственная пешка —

Ответ Хиггинсона не сохранился.Об этом можно судить только из последующих писем Дикинсона. В них она ясно дает понять, что ответ Хиггинсона далек от восторженного одобрения. Она говорит о «операции», которую он провел; она спрашивает его, являются ли последующие присланные ею стихи «более упорядоченными».

Сам Хиггинсон был заинтригован, но не впечатлен. Его первые записанные комментарии о стихах Дикинсона пренебрежительны. В письме редактору Atlantic Monthly Джеймсу Т. Филдсу Хиггинсон пожаловался на ответ на его статью: «Я предвижу, что« Молодые участники »будут посылать мне еще худшие вещи, чем когда-либо.Два таких образца стихов, которые пришли вчера и позавчера, — к счастью, , а не , должны быть отправлены для публикации! » Он получил стихи Дикинсона за день до того, как написал это письмо. Хотя письма Дикинсона явно возбуждали его любопытство, он с трудом мог представить себе опубликованного поэта, выходящего из этой поэзии, которая, как он находил, плохо структурирована. Как явствует из одного из ответов Дикинсона, он посоветовал ей больше и усерднее работать над своими стихами, прежде чем она попытается их опубликовать.Ее ответ, в свою очередь, пробуждает любопытство более позднего читателя. Она написала: «Я улыбаюсь, когда вы предлагаете мне отложить« публикацию »- это чуждо моим мыслям, как Небосвод для Фина». Что скрывается за этим комментарием? Смелое прикрытие глубокого разочарования? Точная передача ее собственных амбиций? Где-то в 1863 году она написала свое часто цитируемое стихотворение о публикации с пренебрежительными замечаниями о сокращении выражения до рыночной стоимости. В то время, когда аукционы рабов были явно представлены северной публике, она представила еще один пример разлагающей силы мира купцов.Стихотворение начинается словами «Публикация — это аукцион / разума человека» и заканчивается возвращением читателя к образу вступления: «Но не своди человеческий дух / к позору цены -».

Хотя Дикинсон решительно выступила против публикации после того, как Хиггинсон высказал предположение о ее нецелесообразности, ее более ранние замечания говорят о другом. В том же письме Хиггинсону, в котором она избегает публикаций, она также утверждает, что она поэт. «Мой умирающий наставник сказал мне, что хотел бы дожить до того, как я стану поэтом.Скорее всего, наставник — Бен Ньютон, юрист, который подарил ей стихов Эмерсона. Его смерть в 1853 году свидетельствует о том, как рано Дикинсон начала думать о себе как о поэте, но необъяснимым является взгляд Дикинсон на взаимосвязь между тем, чтобы быть поэтом, и тем, что публикуется. Когда она работала над своим стихотворением «Сейф в их алебастровых покоях», одним из стихотворений, включенных в первое письмо Хиггинсону, она предположила, что расстояние между небосводом и плавником было не таким большим, как казалось вначале.Когда она снова и снова переделывала вторую строфу, она указала на будущее, которое не препятствовало публикации. Она написала Сью: «Могу ли я заставить вас и Остина — гордиться — когда-нибудь — вдали от них — сделать меня более высокими ногами». Написанное где-то в 1861 году, письмо предшествовало ее обмену с Хиггинсоном. Опять же, система отсчета опущена. Можно только догадываться, какие обстоятельства вызовут у Остина и Сьюзан Дикинсон гордость. То, что такая гордость имеет прямое отношение к поэзии Дикинсона, не подлежит сомнению; это означает, что публикации нет.Учитывая ее склонность к двояким значениям, ее ожидание «более высоких ног» вполне могло сигнализировать об изменении поэтической формы. Ее амбиция заключалась в том, чтобы перейти от краткости к пространству, но это движение снова является предположением более позднего читателя. Единственное свидетельство — несколько стихотворений, опубликованных в 1850-х и 1860-х годах, и одно стихотворение, опубликованное в 1870-х годах.

Эта минимальная публикация, однако, не была отступлением от полностью частного выражения. Ее стихи широко распространялись среди ее друзей, и эта аудитория была неотъемлемой частью женской литературной культуры XIX века.Она разослала стихи почти всем своим корреспондентам; они, в свою очередь, вполне могли читать эти стихи со своими друзьями. Стихи Дикинсон редко ограничивались только ее глазами. Она продолжала собирать свои стихи в отдельные пакеты. Эта практика рассматривается как ее собственный образ в отношении домашнего труда: она сшивала страницы вместе. Поэзия отнюдь не была чуждой повседневным задачам женщин — починке, шитью, сшиванию материала, чтобы одеть человека. Однако остается незамеченным другое его родство. Ее работа тоже была министром.Проповедники сшивали страницы своих проповедей — задача, которую они, по-видимому, взяли на себя.

Комментарии Дикинсон о себе как о поэте неизменно подразумевали широкую аудиторию. Как она сказала Хиггинсону в 1862 году: «Мое дело — это окружность». Она адаптировала эту фразу к двум другим концовкам, которые усилили масштабность, которую она предвидела для своей работы. Голландцам она написала: « Мой бизнес — любить. … Мой Бизнес до Пой. »Во всех вариантах этой фразы направляющий образ вызывает безграничность.В песне звук голоса распространяется в пространстве, и ухо не может точно измерить его рассеянные тона. Любовь идеализируется как состояние без конца. Даже «окружность» — образ, к которому Дикинсон много раз возвращалась в своих стихах, — это граница, предполагающая безграничность. Как эссе Эмерсона «Круги», возможно, научило Дикинсона, еще один круг всегда можно нарисовать по любой окружности. Когда, по словам Дикинсона, люди выходят «на окружность», они оказываются на краю безграничного пространства.Использование Дикинсон образа напрямую относится к проекту, который является центральным в ее поэтическом творчестве. Это фигурирует в структуре ее заявления Хиггинсону; это неотъемлемая часть структуры и сюжетов самих стихотворений. Ключ упирается в маленькое слово есть. В своих стихах Дикинсон ставит перед собой обоюдоострую задачу определения. Ее стихи часто называют определениями: «Надежда — это вещь с перьями», «Отречение — это пронзительная добродетель», «Раскаяние — это память — бодрствует» или «Эдем — это тот старомодный Дом.Как показывают эти примеры, определение Дикинсона неотделимо от метафоры. Утверждение, которое говорит «есть», неизменно является утверждением, которое артикулирует сравнение. «Мы видим — сравнительно», — писала Дикинсон, и ее стихи демонстрируют это утверждение. В мире ее поэзии определение происходит через сравнение. Нельзя прямо сказать, что есть; сущность остается безымянной и неназванной. Вместо этого поэт артикулирует связи, созданные вне корреспонденции. В некоторых случаях абстрактное существительное сопоставляется с конкретным объектом — надежда фигурирует в виде птицы, ее появление и исчезновение сигнализируется определяющим элементом полета.В других случаях одно абстрактное понятие связано с другим, раскаяние описывается как бодрствующая память; отречение как «пронзительная добродетель».

Сравнение становится взаимным. Метафоры Дикинсона не видят четкого различия между тенором и средством. Определение одного понятия в терминах другого порождает новый смысловой слой, в котором оба термина изменяются. В конце поэмы Дикинсона ни надежда, ни птицы не воспринимаются одинаково. Дикинсон часто строит свои стихи вокруг этого образа перемен.Ее словарный запас вращается вокруг трансформации, часто заканчивающейся до того, как изменение завершится. Заключительные строки ее стихов вполне можно определить по их неубедительности: «Я думаю» из «Вы правы -« — это узкий »»; прямое заявление о проскальзывании — «а потом — не остается» — в «сначала я молился, маленькая девочка». Концовки Дикинсона часто бывают открытыми. В этом мире сравнения крайности сильны. Есть много отрицательных определений и резких контрастов. Хотя акцент на внешних границах эмоций может быть самой известной формой крайности Дикинсона, но не единственной.Использование Дикинсоном синекдохи — еще одна версия. Часть, которая взята для всех функций в качестве контраста. Конкретная деталь говорит о самой вещи, но, говоря, она напоминает читателю о разнице между мельчайшей частностью и тем, что она представляет. Оппозиция образует систему значений в поэзии Дикинсона: читатель знает, что есть, а что нет. В одном из ранних стихотворений «Есть определенный уклон света (320)» Дикинсон нашел значение в географии «внутреннего различия.Ее стихотворение 1862 года «Это была не смерть, я встала» (355) поднимает эту важную тему в ее карьере.

Эмили Дикинсон умерла в Амхерсте в 1886 году. После ее смерти члены ее семьи нашли ее сшитые вручную книги или «пучки». В этих брошюрах было около 1800 стихотворений. Хотя Мэйбл Лумис Тодд и Хиггинсон опубликовали первую подборку своих стихов в 1890 году, полный том появился только в 1955 году. Стихи под редакцией Томаса Х. Джонсона все еще находились под редакцией Тодда и Хиггинсона.Только в 1998 году, когда в 1998 году появилась версия стихов Дикинсон, созданная Р. В. Франклин, ее порядок, необычная пунктуация и выбор орфографии были полностью восстановлены.

Каким геем была Сафо? | The New Yorker

или — строки, в которых понятие желания как «сладко-горького» появляется впервые в западной литературе —

Еще раз Любовь, эта расслабляющая конечности,
горько-сладкая и неизбежная ползучая вещь,
схватывает меня.

Сама неполнота стихов может усилить резкость эмоций — факт, на который многие современные классики и переводчики придали большое значение. Для Стэнли Ломбардо, чья книга «Сафо: стихи и фрагменты» (2002) предлагает подборку примерно из четверти фрагментов, усеченные останки подобны «красивым изолированным конечностям». Томас Хабинек, классицист из Университета Южной Калифорнии, красиво резюмировал этот довольно постмодернистский аспект привлекательности Сафо: «Фрагментарное сохранение стихов тоски и разлуки служит напоминанием о неизбежной неполноте человеческого знания и привязанности.

В биографии Сафо, как и в ее творчестве, преобладают пробелы. Несколько фактов можно вывести путем триангуляции различных источников: самих стихов, древних справочников, цитат более поздних классических авторов, имевших доступ к информации, которая с тех пор была утеряна. «Суда», византийская энциклопедия древней культуры X века, которая является основой большей части нашей информации, утверждает, что Сафо «процветал» между 612 и 608 годами до нашей эры; Исходя из этого, ученые пришли к выводу, что она родилась около 640 г.Скорее всего, она была старше среднего возраста, когда умерла, поскольку по крайней мере в одном стихотворении она жалуется на свои седеющие волосы и расшатанные колени.

Хотя место ее рождения не может быть подтверждено, Сапфо, похоже, жила в основном в Митилини, столице Лесбоса. Прямо через полосу воды, отделяющую Лесбос от материковой части Малой Азии (современная Турция), находился роскошный город Сардис, столица Лидии. Некоторые классики утверждали, что близость Лесбоса к этому пышному восточному торговому центру помогает объяснить пристрастие Сафо к визуальному великолепию и чувственной роскоши: «мирра, кассия и ладан», «браслеты, ароматные / пурпурные одежды, радужные безделушки, / бесчисленные серебряные чашки и слоновая кость », которые веют и сверкают в ее линиях, часто в ярком контрапункте их грубой эмоциональности.

Митилина постоянно кипела политическими и социальными драмами, вызванными соперничеством и изменением союзов между аристократическими кланами. Сафо принадлежала к одному из них — есть фрагмент, в котором она отчитывает друга «с плохим характером» за то, что он встал на сторону конкурирующего клана, — а известный литературный современник, поэт по имени Алкей, принадлежал к другому. Алкей часто упоминает о политических потрясениях на острове в своих стихах, и возможно, что в какой-то момент Сафо и ее семья бежали или были изгнаны в Южную Италию: Цицерон в одной из своих речей упоминает установленную статую поэта. в ратуше Сиракуз на Сицилии.Викторианский критик Джон Аддингтон Симондс считал нестабильную политическую среду на родине Сафо переплетенной с пьянящей эротической атмосферой ее стихов. Лесбос, как он писал в 1872 году в эссе о поэте, был «островом непреодолимых страстей».

Значит, некоторые вещи кажутся относительно определенными. Но когда дело доходит до личной жизни Сапфо — аспекта ее биографии, о котором больше всего хотят знать ученые и читатели, — древние записи запутываются. Как выглядела Сафо? Диалог Платона, написанный в четвертом веке до нашей эры.С. называет ее «красивой»; более поздний автор настаивал на том, что она была «очень уродливой, невысокой и смуглой». Кем была ее семья? Суда (который дает восемь возможных имен отца Сафо) утверждает, что у нее были дочь и мать по имени Клейс, группа братьев и богатый муж по имени Керкилас с острова Андрос. Но некоторые из этих, казалось бы, драгоценных фактов просто показывают, что энциклопедия — сколь бы старой она ни была, была составлена ​​через пятнадцать веков после жизни Сафо — могла быть подвержена комическим недоразумениям.«Керкилас», например, очень похоже на kerkos , греческий сленг для «пениса», а «Андрос» очень близок к слову «мужчина»; Таким образом, энциклопедия, оказывается, невольно повторяет заезженную старую шутку о чрезмерно сексуальной Сапфо, которая была замужем за «Диком Человека».

Многие другие предполагаемые факты биографии Сафо также исчезают при внимательном рассмотрении. Была ли Сафо действительно матерью? Действительно, есть фрагмент, в котором упоминается девочка по имени Клейс, «форма которой напоминает золотые цветы», но слово, которое некоторые люди переводят как «дочь», также может означать «ребенок» или даже «рабыня».(Поскольку греческих детей часто называли в честь своих бабушек и дедушек, легко увидеть, как и без того шаткое предположение о том, что Клейс, должно быть, была дочерью, в свою очередь привело к утверждению, что у Сафо была мать с таким же именем.) Кто были членами группы. ее круг? По имени Суда обращается к трем «студенткам» и трем спутницам — Аттису, Телесиппе и Мегаре, с которыми у нее были «позорные дружеские отношения». Но многое из этого не более, чем может быть разумно экстраполировано из стихотворений: в сохранившихся отрывках упоминаются почти все эти имена.Составители Суды, как и современные ученые, возможно, делали обоснованные предположения.

Даже сексуальность Сафо, которая для современных читателей является самой известной ее чертой, с самого начала вызывала споры. Как бы ни была превознесена ее репутация среди древних литераторов, в популярной греческой культуре классического периода и впоследствии Сафо была известна прежде всего как чрезмерно сексуальный хищник — мужчин. Фактически, это было древним клише о «лесбиянках»: когда мы слышим это слово сегодня, мы думаем о любви между женщинами, но когда древние греки услышали это слово, они подумали о минете.В классическом греческом языке глагол lesbiazein — «действовать как кто-то с Лесбоса» означал выполнение фелляции, деятельности, к которой, как считалось, жители острова имели особую склонность. Комические драматурги и авторы легких стихов изображали Сапфо просто еще одной дочерью Лесбоса, только счастливой попасть в постель со своими более молодыми соперниками-мужчинами.

На протяжении веков самой популярной историей о ее личной жизни была история о безнадежной страсти к красивому молодому лодочнику по имени Фаон, которая якобы привела ее к прыжку со скалы.Эту историю на протяжении веков вышивали, драматизировали и романизировали писатели от Овидия, в одном стихотворении которого Сафо униженно отрекается от своего веселого прошлого, до Эрики Джонг в ее романе 2003 года «Прыжок Сафо». Каким бы фантастическим оно ни было, легко увидеть, как эта мелодрама гетеросексуальной страсти могла быть вдохновлена ​​ее стихами, которые так часто описывают тоску безответной любви. («Вы забыли меня / или любите кого-то еще больше».) Дополнительный элемент самоубийства предполагает, что те, кто сочинил эту невероятную историю, хотели, чтобы мы убрали мораль: неограниченное выражение большой страсти будет иметь ужасные последствия.

Со временем фантазии о личной жизни Сапфо стали более экстремальными. В середине первого века нашей эры римский философ Сенека, наставник Нерона, жаловался на греческого ученого, который посвятил целый трактат вопросу о том, была ли Сапфо проституткой. Некоторые древние писатели предполагали, что должно было быть два Сафоса: один — великий поэт, другой — пресловутая шлюха. Для каждого есть запись в Суде.

Неопределенность, преследующая биографию самой известной лесбиянки в литературе, объясняет, почему классики, изучающие Сапфо, любят цитировать ее слова из книги Моник Виттиг и Сандэ Зейг «Лесбийские народы: материал для словаря» (1979).Чтобы отметить центральное положение Сапфо в истории женского гомосексуализма, два редактора посвятили ей целую страницу. Страница пуста.

Споры о сексуальности Сапфо всегда были в центре внимания ученых. Начиная с начала девятнадцатого века, когда сама классика становилась формальной дисциплиной, ученые, которых смущало то, что они находили во фрагментах, упорно трудились, чтобы обелить репутацию Сафо. Название одной из ранних работ немецких ученых — «Сафо, освободившаяся от преобладающих предрассудков»: в нем автор признал, что то, что Сапфо испытывала к своим подругам, было «любовью», но поспешил настоять на том, что это никоим образом не «вызывает возражения, вульгарно чувственным и незаконным », и что ее стихи о любви не были« ни чудовищными, ни отвратительными ».

Стремление придумать «невинные» объяснения привязанности поэта к молодым женщинам сохранялось в конце девятнадцатого века и в двадцатом. Самая стойкая теория гласила, что Сапфо была главой школы-интерната для девочек, надзирательницей, интерес которой к своим ученикам был чисто педагогическим. (Один ученый утверждал, что нашел доказательства того, что на занятиях преподавали, как наносить макияж.) Другая теория сделала из нее величественную жрицу, возглавляющую «ассоциацию молодых женщин, посвятивших себя культу богини.

Классикам сегодня не страшна идея гея Сафо. Но некоторые ставят под сомнение интерпретацию ее творчества, которая кажется наиболее естественной читателям двадцать первого века: стихи являются глубоко личным выражением личной гомоэротической страсти. Указывая на неуклонно общественный и общинный характер древнегреческого общества с его клановой принадлежностью, его бесконечными раундами спортивных игр и художественных соревнований, его забитым календарем гражданских и религиозных праздников, они задаются вопросом, является ли «личная» поэзия в нашем понимании термин даже существовал для кого-то вроде Сафо.Как написал Андре Лардинуа, соавтор нового английского издания: «Можем ли мы быть уверены, что это действительно ее собственные чувства? . . . Что такое «личность» в таком ориентированном на группы обществе, как архаическая Греция? »

В самом деле, видение Сафо как одинокой фигуры, изливающей свое сердце в женских покоях особняка дворянина, является сентиментальным анахронизмом — проекцией, как и многие наши мысли о ней, наших собственных привычек и институтов на прошлое . В картине «Сафо и Алкей» Лоуренса Альма-Тадемы, художника викторианской эпохи, много увлеченного пышными воссозданиями сцен из греческой древности, поэтесса и четыре прозрачно одетых, увитых цветами послушницы расслабляются в очаровательном маленьком пространстве для представления, восхищенные тем, как бард поет и играет, как если бы он был поэтом-битником в кафе Telegraph Hill.Но Лардинуа и другие утверждали, что многие, если не большинство, стихотворений Сафо были написаны для исполнения хором в публичных мероприятиях. В некоторых текстах говорящий использует множественное число от первого лица «мы»; в других она использует множественное число «ты» для обращения к группе — предположительно к хору, который танцевал, когда она пела. (Даже когда Сафо использует единственное число от первого лица, это не значит, что она пела соло: в греческой трагедии хор, насчитывающий пятнадцать певцов, регулярно использует «я»)

Beauty And Fearing The Lord

Эта страница / сообщение может содержать партнерские ссылки.Как партнер Amazon, а также партнер других программ, это означает, что если вы покупаете что-то по этим ссылкам, я буду получать комиссию за соответствующие покупки бесплатно для вас! Для получения более подробной информации посетите нашу страницу отказа от ответственности для партнеров

Proverbs 31:30
Очарование обманчиво, а красота мимолетна;
а женщина, боящаяся Господа, заслуживает похвалы.

Уф! В этом маленьком, но могущественном стихе есть что раскрыть!

Красота и обаяние — это не плохо, но…

Начнем с очевидного: идеальная черта жены из 31 Притчи — это страх Господень, который проявляется в благочестии и мудрости.

Общество на протяжении веков считало, что самые важные атрибуты женщины или жены — это ее обаяние и красота. Притчи 31: 10-30 были написаны матерью, чтобы проиллюстрировать, что ее сын должен искать в жене.

Сын или любой мужчина, читающий эту пословицу, призван лишить женщину обаяния и красоты, которые могут быть привлекательными, и из-за этого он может подумать, что она будет хорошей супругой, но эти характеристики могут вводить в заблуждение, если есть ни характера, ни страха перед Богом, чтобы поддержать их.Очарование и красота могут быть в виде дыма и зеркал. Вещи не всегда такие, какими кажутся, а красота и очарование не гарантируют семейного счастья.

Я не говорю, что быть очаровательным или красивым — это плохо, но это всего лишь ОДНА (или фактически две) вещи. В конце концов, Бог создал красоту и любит ее. В Песне Песней мы читаем, насколько мужчина восхищается красотой своей жены. Но красота без характера или отношений с нашим Небесным Отцом — не лучший рецепт для счастливого мужа или брака.

Ишет-Хаил, доблестная женщина

Одно из прекрасных свойств мудрости Притч заключается в том, что их можно применить к любому человеку в любых обстоятельствах. В 31:10 эту идеальную женщину называют ишет-хаил, или доблестной женщиной. Это название имеет значение.

Еврейское слово ишет (или эшет) является конструктивной формой слова иша (женщина), а хайил (или чайил) означает храбрость (Псалом 76: 6), способность (Притчи 12: 4), триумф (Псалом 118: 15), вал (Псалом 84: 8) или богатство (Притчи 13:22).По сути, эшет чайил олицетворяет добродетели мужества и силы.

Я обожаю еврейскую традицию, согласно которой весь отрывок (Притчи 31: 10-31) читается мужем перед кидушем по вечерам в пятницу. После Шаббата свечи зажигаются, но прежде, чем еда будет съедена, жену хвалят! (Вы можете узнать больше об этой практике ЗДЕСЬ).

Библия богата рассказами об этой храброй женщине, но одна из моих любимых — история Руфи и Ноемини. Эти две богобоязненные женщины, мать и невестка, оказались бездомными, бездомными и без еды.Рут, невестка, которую в Священных Писаниях также называют ишет-хайил, доблестная женщина, рискует всем, чтобы обеспечить свою свекровь.

Ее самоотверженные и храбрые поступки привели ее к тому, что она была «хвалита в городских воротах», как мы также находим в Притчах 31:23. В иудейской традиции многие считают Руфь идеальной иллюстрацией женщины из 31 книги Притчей. В этом примере, как и во всей Библии, мы видим истории как королев, так и бездомных женщин, живущих жизнью, демонстрирующей, что доблесть не имеет ничего общего с положением женщины, а все — с ее характером.

Итак, как сегодня выглядит доблестная женщина или женщина благородного характера?

Женщина с благородным характером сегодня

Я думаю, что мы склонны переоценивать это и делать это намного сложнее, чем должно быть. (Я написал об этом ЗДЕСЬ).

Я думаю, что ответ намного проще, чем мы думаем. Идеальная женщина похожа на Христа. Это женщина, которая проявляет доброту, самообладание, любовь, верность, радость, мягкость, мир, терпение и доброту.. Она ищет справедливости, любит милосердие, дает благодать и смиренно ходит со своим Богом. И независимо от ее жизненного положения или текущих обстоятельств, она ищет воли Бога в своей жизни. Она изобретательна и служит другим в своем доме и за его пределами.

Независимо от того, управляет ли женщина замком или изо всех сил старается накормить свою семью, если она боится Господа и является доблестной женщиной, она будет жить так, чтобы отражать Христа для окружающих.

Помни, друг, нет ничего плохого в красоте или заботе о себе, чтобы хорошо выглядеть для наших мужей (если только это не становится идолом, которого мы ставим перед Богом и нашим послушанием Ему), но самое важное достоинство благочестивой жены — это не красота, но вера в Единого Истинного Бога.

Женщина, боящаяся Господа

В заключение хочу взглянуть на фразу «боится Господа». Ясно, что это очень важно для Отца, поскольку фраза «страх Господень» встречается двадцать пять раз в Новой американской стандартной Библии (NASB).

Это встречается двадцать три раза в Ветхом Завете и два раза в Новом Завете. Фраза «страх Господень» встречается в книге Притчей чаще, чем в любой другой книге Библии.Фактически, Библия использует слово «страх» как минимум 300 раз по отношению к Богу.

Слово «страх» во фразе «страх Господень» происходит от еврейского слова ЙИРА (транслитерированное) и означает «ужасаться» (Иона 1:10), «бояться» (3 Царств 3: 28) и «уважать» (Лев. 19: 3). «Страх Господень» — это почтение, которое можно оказать царю, потому что он — величие.

Притчи говорят, что «страх Господень» — честь и уважение к Господу — это мудрость и начало познания.

Мне нравится описание страха Господня, написанное на GotQuestions.org:

Библейский страх перед Богом для верующего включает понимание того, как сильно Бог ненавидит грех, и боязнь Своего осуждения за грех — даже в жизни верующего. Евреям 12: 5-11 описывает Божье наказание верующего. Хотя это делается с любовью (Евреям 12: 6), это все же страшно. В детстве страх перед дисциплиной со стороны родителей, несомненно, предотвращал некоторые злые действия. То же самое должно быть верно и в наших отношениях с Богом.Мы должны бояться Его дисциплины и поэтому стремиться жить так, как Ему угодно.

Верующим не следует бояться Бога. У нас нет причин бояться Его. У нас есть Его обещание, что ничто не может отделить нас от Его любви (Римлянам 8: 38-39). У нас есть Его обещание, что Он никогда не оставит и не оставит нас (Евреям 13: 5). Бояться Бога означает испытывать к Нему такое благоговение, что оно оказывает огромное влияние на то, как мы живем. Страх перед Богом — это уважение к Нему, повиновение Ему, подчинение Его наказанию и поклонение Ему с трепетом.

Следовательно, страх Господень сопровождается огромным благословением. Слушайте псалмы.

«Дружба Господа для боящихся Его»,

и возвещает им Свой завет ». — Псалом 25:14 (ESV)

«О, как много доброты твоей,

, который вы припасли для тех, кто вас боится

и работал для тех, кто находит убежище в вас,

на глазах у детей человечества! » — Псалом 31:19 (ESV)

(Заметьте, что боязнь Бога и прибежище в Нем — параллели.Те, кто хранят страх перед своими глазами, не убегут от него, но найдут в нем прибежище.)

«Ангел Господень стоит станом

.

вокруг тех, кто боится его и избавляет их ». — Псалом 34: 7 (ESV)

«Ибо до небес над землей,

так велика его непоколебимая любовь к тем, кто его боится ». — Псалом 103: 11 (ESV)

«Как отец проявляет сострадание к своим детям,

так Господь милует тех, кто его боится.»- Псалом 103: 13 (ESV)

«Он исполняет желание боящихся его;

он также слышит их крик и спасает их ». — Псалом 145: 19 (ESV)

Обетования, которые Бог дает тем, кто его боится, настолько невероятны, что заповедь бояться Бога и призыв надеяться на Бога неразделимы. Итак, псалмопевец складывает их вместе, например:

«Вот, взор Господа обращен на боящихся Его»,

на тех, кто надеется на его непоколебимую любовь.»- Псалом 33:18

«но Господь благоволит боящимся Его,

в тех, кто надеется на Его непоколебимую любовь ». — Псалом 147: 11 (ESV)

Женщина, которая боится Господа, не отвернется от Бога, чтобы удовлетворить свои мирские или личные желания и облегчить свои тревоги. Она будет ждать Господа. Она будет надеяться на Бога. Она будет оставаться ближе к сердцу Бога и доверять его обещаниям. Мысль о грехе будет слишком страшной, чтобы ее преследовать; и преимущества ожидания в тени Всемогущего, слишком славного, чтобы от него отказаться.

Почему мы должны хвалить такую ​​женщину?

«Очарование обманчиво, и красота тщетна, но женщина, боящаяся Господа, достойна хвалы». Почему? Это наш второй вопрос: почему эта похвала так важна? Я считаю, что есть три причины восхвалять боящуюся Господа женщину:

  1. Приятно хвалить других.
  2. Это почитает Бога.
  3. Это укрепляет ее хождение в Господе.
Приятно хвалить других

Во-первых, это хорошо.Дэвид говорит:

«Утешайся Господом»,

, и он исполнит желания вашего сердца ». — Псалом 37: 4 (ESV)

Я понимаю, что это означает, по крайней мере, в одном смысле: «Наслаждайтесь всем, что радует Господа», в том числе радуйтесь женщине, которая боится Господа.

Не только для мужей, но и для других женщин, боящихся Господа.

Что же такое похвала?

С.С. Льюис описывает это в своей книге о псалмах, что хвала — это не просто выражение радости, но кульминация радости. Радость не может быть полностью удовлетворена, пока она не выражается в похвале.

Может быть, мимоходом полезно упомянуть об уродливой альтернативе похвале, чтобы усилить наше желание ее избежать. Льюис сказал: «Хвала — это внутреннее здоровье, которое становится слышимым». Я видел это снова и снова. Это чудаки, неудачники, мерзавцы мира редко хвалят. Вы ведь знаете этих людей? Они постоянно жалуются и никогда не могут сказать ничего хорошего о другом.У них есть внутренняя болезнь души, которая вызывает критику, жалобы, бормотание, ворчание, сарказм, подозрение и общую безрадостность.

Я просто хочу встряхнуть таких людей и напомнить им: «Да, мир может быть гнилой, но нам есть за что радоваться! Иисус Христос умер и воскрес именно для того, чтобы заповеди «Всегда радуйтесь» и «За все благодарите» не игнорировались, а жили в нашей повседневной жизни ».

Славить богобоязненную женщину — значит чтить Бога

Не только хвала женщине, которая боится Господа, приносит удовольствие; он также прославляет Бога, что наиболее важно.

Бог прославляется через хвалу, приходящую к Его народу за милости, которыми Он нас благословил и по самой своей природе превозносит Его. Поэтому, когда мы восхваляем женщину, которая боится Господа, мы славим Бога.

Славить богобоязненную женщину — значит укреплять ее хождение в Господе

Третья причина хвалить женщин, боящихся Господа, — это укрепить их хождение в Господе.

Так и с теми, кто боится Господа и надеется на Него. Всегда есть соблазны отвлечь нас от страха Божьего: соблазны бояться финансовой незащищенности больше, чем мы боимся Бога, бояться отказа со стороны сверстников больше, чем мы боимся Бога, бояться потери времени, потраченного на добрые дела, больше, чем мы Бог страха.

Насколько укрепились бы мы, если бы услышали слова благочестивого человека: «Молодец. Мне нравится, как ты боишься Господа ».

А теперь слушайте мужей и детей — даже взрослых детей — слово специально для вас:

«Ее дети встают и называют ее благословенной;

и ее муж, и он хвалит ее ». Притчи 31:28 (ESV)

Подумайте на мгновение, если бы ваша мама завтра отправилась на небеса, а вы недавно не сказали ей и не похвалили ее.

Скажи ей, и ты укрепишь ее хождение в Господе.

Как выглядит женщина, боящаяся Господа?

И вот, наконец, мы спрашиваем: как выглядит женщина, боящаяся Господа? За что мы можем ее хвалить? Я просто перечислю несколько из них ниже. Перечитайте все или большинство из них Притчи 31: 10-31.

Она не боится завтрашних неприятностей

Во-первых, женщина, которая боится Господа, не беспокоится о будущем.Посмотрите Притчи 31:25. Мне нравится эта линия, и я хвалю всех вас, прекрасных женщин, которые такие:

«Сила и достоинство — ее одежда,

.

, и она смеется, когда придет время ». — Притчи 31:25 (ESV)

Она не беспокоится о следующем счете или о том или о том. Она полагается на Господа.

Она выходит из Притчей 14:26: «В страхе Господнем человек имеет твердую уверенность, и дети его будут иметь убежище.”

Ее страх перед Господом делает ее бесстрашной перед людьми.

У нее практическая мудрость

Во-вторых, женщина, боящаяся Господа, обладает практической мудростью.

«Она открывает уста с мудростью,

.

и учение доброты у нее на языке ». — Притчи 31:26 (ESV)

В начальной школе нас учили, что «страх Господень — начало мудрости» (Притчи 9:10), поэтому неудивительно, что женщина, боящаяся Господа, «открывает свои уста с мудростью.”

И разве нет очень тесной связи между практичной, благодатной мудростью и свободой от беспокойства о будущем?

Самые мудрые люди, которых я знаю, — это люди, которые надеются на Господа. Но люди, которые больше всего беспокоятся, больше всего нервничают и беспокоятся о завтрашнем дне, — это те, у кого шаткое хождение с Господом.

Женщины, ваша семья, друзья и соратники нуждаются в мудрости, которая исходит только из сердца, которое может смеяться над будущим, потому что оно боится Господа.

Она сильная

Далее, сильна женщина, которая боится Господа.

«Сила и достоинство — одежда ее,

, и она смеется, когда придет время ». — Притчи 31:25 (ESV)

Стих 17: «Она одевается с силой

.

и укрепляет ее руки ».

Она будет сильной морально.

Притчи 23:17 говорят: «Да не завидует сердце ваше грешникам,

но пребывайте в страхе Господнем весь день.”

Женщина, которая продолжает бояться Господа, будет иметь силу противостоять искушению желать чужого имущества и завидовать тому, чего у нее не должно быть.

Страх Господень также увеличит ее интеллектуальную силу. Страх Господень — это побуждение к мудрости, побуждающее ум искать знания, как скрытые сокровища. И страх Господень даже увеличит ее физическую силу. Одна из причин, по которой мы позволяем нашему телу томиться, становиться слабее и терять тонус, заключается в том, что нам скучно, и мы не чувствуем волнения или надежды на будущее.Но женщина, которая боится Господа, уверена, полна надежд и стремится войти в будущее с Богом на ее стороне. Такая надежда всегда дает нам бодрость и бодрость и увеличивает силу самых слабых среди нас.

Она будет жить для других

Наконец, в нашем кратком списке женщина, которая боится Господа, будет жить не только для себя, но для других, особенно для своего мужа, если она будет замужем.

«Сердце мужа доверяет ей»,

и недостатка в выигрыше у него не будет.

Она делает ему добро, а не зла,

все дни ее жизни ». — Притчи 31: 11–12 (ESV)

Женщина, которая боится Господа, не будет растрачивать сбережения семьи на легкомысленные покупки, но будет пользоваться полным доверием своего мужа, потому что она за него, а не против него.

По возможности, она помогает увеличить семейный доход, а не тратит его зря. Но для жены гораздо важнее этой финансовой поддержки моральная поддержка вашего мужа.

Как это слово хвалы жене, которая боится Господа?

Мы находим ответ в Притчах 12: 4

«Прекрасная жена — венец мужа»,

а позорящая подобна гнили в костях его.

Она заботится о нуждающихся

Теперь последний признак женщины, которая боится Господа: замужем или холостяк, она живет для блага нуждающихся.

«Она протягивает руку бедным

и протягивает руки к нуждающимся ». — Притчи 31:20 (ESV)

Бог приблизил и обеспечил ее будущее своей заботой. Теперь она приближается к тем, кто больше всего нуждается в помощи.

Женщина, боящаяся Господа, достойна хвалы

«Очарование обманчиво, красота тщетна, но женщина, боящаяся Господа, достойна хвалы». Она держит перед глазами страх перед бегством от Бога во грех и поэтому остается рядом с Богом и Его милостью.Мы все должны хвалить ее, потому что это укрепит ее руку в Боге, прославит Господа и сделает нашу жизнь счастливее.

И ее можно узнать, потому что она уверена в себе и не беспокоится о будущем, благодатная мудрость на ее устах, она опоясывается силой, она приносит мужу честь своей поддержкой и протягивает руки к нуждающимся. «Женщина, боящаяся Господа, достойна хвалы!»

Вам может понравиться этот видеоролик о женщине, которая боится Господа из-за благодати целенаправленного служения:

Неужели ты женщина, боящаяся Господа, друг мой? Или вы уделяете больше внимания в своей жизни земным вещам, таким как красота и очарование?

Я призываю вас просить Бога пролить свет на любую область вашей жизни, которая не стремится отражать Его и Его любовь.

Если вы хотите глубже понять, как быть женщиной, которая боится Господа, рассмотрите одну из этих рекомендуемых книг: (щелкните ссылку, чтобы перейти к списку Amazon)

(Оба также доступны на Kindle или аудиокниге).

Если вы хотите копнуть глубже, посмотрите мою книгу Полное собрание Притч 31 Жена: Стих за стихом Исследование того, что значит быть женщиной из Притчей 31 в современном мире.

Или, чтобы посмотреть последний стих в Притчах 31, посмотрите этот пост здесь.

Как всегда молюсь за тебя, друг мой!

Из-за Него,

Сью

Сьюзан — писатель, спикер и создательница служения «Женщины с благородным характером». Она с энтузиазмом помогает христианским женщинам углублять свое хождение с Богом через изучение Библии и творческое поклонение, а также укреплять свой брак.

Она живет в сельской местности на севере центральной части штата Миссури со своим красивым и веселым мужем и множеством собак, кошек и цыплят.

Сьюзен бежит за Иисусом, кофе и не выспалась.

Кто написал стихотворение в конце «Формы воды»?

Библиотека Конгресса ежегодно получает сотни вопросов от людей, которым нужна помощь в определении полного текста и авторов стихов, которые они читали годы, если не десятилетия назад. Большинство людей могут вспомнить немногим больше, чем фразу или строчку из искомого стихотворения и общий период своей жизни, когда они читают его (например, в начальной или средней школе), а затем надеются, что наши справочные библиотекари смогут успешно применить свои исследования. навыки к задаче отслеживания полного стихотворения.

Я и мои коллеги из нового отдела исследовательской и справочной службы библиотеки (бывшего Отдела гуманитарных и социальных наук) отвечаем за подавляющее большинство вопросов «помогите найти стихотворение», которые поступают через библиотечную службу «Спросите библиотекаря», и мы гордимся собой о том, что у читателей есть неплохие успехи в поиске стихов и их источников. При этом не всегда возможно указать точный источник стихотворения или окончательно определить автора стихотворения.

Так обстоит дело со стихотворением в конце фильма Гильермо дель Торо 2017 года — и недавним обладателем премии Оскар за лучший фильм — Форма воды .

В течение последнего месяца несколько кинозрителей, которые видели Форма воды , написали нам в отчаянных поисках первоисточника и автора этого стихотворения. И не только они ищут ответ: поиск по тексту стихотворения в Интернете обнаруживает множество веб-сайтов, онлайн-форумов и социальных сетей — от Reddit до Twitter, — пользователи которых активно пытаются выяснить автора стихотворения.

Стихотворение, как я уже упоминал, появляется в конце Форма воды и вводится рассказчиком фильма, который говорит (, незначительное предупреждение о спойлере! ): «Но когда я думаю о ней, об Элизе, единственное, что приходит на ум, — это стихотворение, которое кто-то нашептал влюбленным сотни лет назад ».

Затем рассказчик читает следующее стихотворение (которое я не выделил):

Не в силах воспринимать вашу форму, я нахожу вас повсюду вокруг себя. Твое присутствие наполняет мои глаза твоей любовью.Это смиряет мое сердце, потому что ты повсюду.

Джалал ад-Дин Руми. ( Духовные пары ). Персия, 1441 год, скопировано Салах ад Дин Мир Шахом. Рукопись. Отделение Ближнего Востока, Отдел Африки и Ближнего Востока, Библиотека Конгресса.

Я и моя коллега Кэти Вудрелл, ответившая на один из вопросов, полученных Библиотекой о стихотворении, провели поиск в многочисленных полнотекстовых базах данных, поэтических указателях и онлайн-ресурсах, многие из которых перечислены в моем онлайн-руководстве по поиску стихов. стихотворение, но не смог найти точных совпадений.Хотя многие интернет-источники приписывают эти строки суфийскому поэту-мистику 13-го века Руми, мы не нашли точной цитаты, которая могла бы использоваться для проверки авторства Руми. Другие ссылки, с которыми мы столкнулись в Интернете, например, утверждение о том, что стихотворение было написано византийским монахом Симеоном Новым Богословом (942-1022 гг. Н.э.) и появляется в английском переводе его Божественного Эроса , также не подтвердились при просмотре цитируемые работы.

Не найдя авторитетных печатных или сетевых источников, которые идентифицируют автора стихотворения, мы с Кэти внимательно изучили то, что Гильермо дель Торо сказал о стихотворении.Оказывается, дель Торо утверждает, что он нашел стихотворение в сборнике исламских стихов. Это утверждение появляется в обзоре The Shape of Water , опубликованном в выпуске студенческой газеты Университета Северного Кентукки, The Northerner :

от 23 ноября 2017 года.

Хотя он не помнит, откуда взялся этот стих, дель Торо помнит, как читал его в сборнике исламских стихов, который он нашел в книжном магазине, который он часто посещал перед съемками.

Некоторые дополнительные подробности приведены в интервью Gold Derby в ноябре 2017 года с Ричардом Дженкинсом, который играет Джайлза в фильме.Дженкинс вспоминает, что дель Торо сказал ему об источнике стихотворения:

Повествование сложно. Это действительно трудно. Я вам вот что скажу: я не рассказал окончательного текста примерно за две недели до того, как я перестал снимать, и Гильермо подошел ко мне и сказал: «Я нашел это стихотворение сегодня в книжном магазине. Это написал человек сотни лет назад », — говорю я в повествовании. Он сказал, что это его любовное письмо к Богу, и мы воспользуемся им. Вот как это произошло.

В декабре 2017 года во время конференц-звонка по теме The Shape of Water с несколькими колледжами дель Торо раскрывает еще больше об источнике стихотворения:

Тогда мы уже снимали фильм, и это была первая неделя съемок, и я всегда приезжаю на съемочную площадку за час или два до съемочной группы, а я был немного раньше.Затем мой водитель говорит: «Что нам делать?» Когда у меня появляется свободное время, я говорю: «Пойдем в книжный магазин». Итак, мы пошли в книжный магазин, и я просматривал полки. Я нашел это стихотворение в книге о просвещенном поэте, говорящем об Аллахе, говорящем о Боге. Я думал, что это было так великолепно. Это меня очень тронуло, и я купил книгу. Мы получили титры в фильме — они там в конце, и это стало самым красивым завершением, которое я мог себе представить для фильма. Но я решил уже там. В тот день мы записали чтение Ричарда Дженкинса для монтажа, и я знал, что он идеально подойдет для фильма.

Ага! Мы с Кэти подумали, когда прочитали это. Если, как говорит дель Торо, стихотворение или книга указаны в конечных титрах Форма воды , все, что нам нужно сделать, это посмотреть фильм и отметить источник стихотворения по мере его прокрутки в титрах. Мы с Кэти внимательно посмотрели фильм, держа ручку и бумагу наготове, чтобы записать источник стихотворения. Однако по мере того, как шли титры, у нас был тот же опыт: сначала с нетерпением ждали появления источника, только для того, чтобы это рвение переросло в отчаяние, когда титры закончились без какого-либо упоминания стихотворения или книги.Что случилось? Либо слова дель Торо были переданы неточно, либо его заявление было неточным.

На протяжении всего нашего поиска Кэти и я прекрасно осознавали, что книга, в которой дель Торо якобы прочитал это стихотворение, вероятно, была английским переводом исламской поэзии. Мы полагали, что даже если бы мы не смогли найти английский перевод стихотворения, возможно, знаток исламской поэзии смог бы узнать и направить нас к оригинальной версии стихотворения (на арабском или персидском, возможно).

Поскольку авторство стихотворения чаще всего приписывалось Руми, я отправил электронное письмо Брэду Гучу, автору недавней биографии Руми Тайна Руми: Жизнь и времена суфийского поэта любви , чтобы узнать, не встречал ли он эти строки во время его исследования. По словам доктора Гуча:

Руми написал более трех тысяч газелей и две тысячи робайят, лирических стихотворений, родственных сонетам и катренам. Многие не переведены. Многие из них были переведены необычайно неточно.Часто Руми приписывает строки, которые просто не принадлежат Руми. Эти строки действительно звучат как Руми, но они могли быть написаны суфийским поэтом того времени под влиянием Руми или общего поэтического мышления того времени, или кем-то более поздним под влиянием одного [или обоих]. Итог: я не могу дать вам точную атрибуцию строк, и я не могу сказать, что они определенно принадлежат Руми (хотя они могут быть!).

Фатема Кешаварц, директор Школы языков, литературы и культур Мэрилендского университета в Колледж-Парке, а также председатель и директор Института персидских исследований Рошана при университете.Отвечая на мой запрос по электронной почте, доктор Кешаварц сказал, что «цитата не напоминает мне какой-либо конкретный стих Руми», хотя она отражает ключевые концепции и темы исламской лирики и собственные работы Руми:

Идея о том, что форма возлюбленного не должна восприниматься влюбленным, потому что любимый вездесущ, стала универсальной любовной темой в исламской лирической поэзии, потому что эта концепция выражена в Коране . Поскольку Руми — самый известный мусульманский мистик, на данный момент я не удивлен, что это будет приписано ему.Кроме того, я не сомневаюсь, что если мы просмотрим его лирический поэтический корпус, мы найдем много строк, вызывающих бесформенность и вездесущность возлюбленной.

Доктор Кешаварц указывает на два стиха из Корана как на часто цитируемые примеры этих идей:

«Куда ни повернешься, есть лик Бога» (определяется суфиями как «возлюбленный» или «истина») ». — Коран 2: 115

«Он есть начало, конец, внешнее и внутреннее». — Коран : 57: 3)

Учитывая информацию, которую мы с Кэти собрали, какие выводы мы можем сделать о происхождении стихотворения?

Наиболее вероятный сценарий состоит в том, что стихотворение в «Форма воды » представляет собой адаптацию стихотворения дель Торо, прочитанного в сборнике исламских стихов, который он нашел в книжном магазине.Дель Торо мог иметь книгу в руках, когда адаптировать стихотворение, или, возможно, вместо этого полагался на свою память о тексте стихотворения. Стихотворение, которое он адаптировал, вероятно, было написано исламским лириком, возможно, на арабском или персидском языках. Хотя стихотворение могло быть написано любым из ряда исламских поэтов, действующих в лирической или мистической традиции, учитывая общую тему стихотворения, Руми быстро стал ведущим кандидатом. Частично это может быть связано с тем, что Руми действует как то, что эксперт по цитатам Гарсон О’Тул называет «Хозяином», хорошо известная фигура, такая как Марк Твен или Йоги Берра, который часто получает признание за заявление, которое он никогда не делал, но которое звучит как что-то, что он мог бы написать или произнести.

Другая возможность состоит в том, что дель Торо является единственным оригинальным автором поэмы. В этом сценарии он придумал историю об обнаружении стихотворения в книге в книжном магазине, возможно, как способ добавить слой тайны или загадочности к источнику стихотворения. Это объясняет его нежелание давать подробный источник стихотворения, если предположить, что он действительно купил книгу, в которой оно появляется, как он утверждал («Это меня очень тронуло, и я купил книгу»).

Конечно, на вопрос об авторстве стихотворения Дель Торо мог ответить.Действительно ли он купил книгу исламских стихов, в которой, по его словам, нашел это стихотворение? Если да, он может предоставить сведения о публикации книги и даже страницу, на которой появляется стихотворение. Я попытался неформально связаться с дель Торо через Twitter, но ответа не получил. Возможно, некоторые из читателей этого поста достаточно заинтересованы в тайне авторства стихотворения, чтобы связаться с ним другими способами.

Если вы обнаружите какие-либо дополнительные подсказки или зацепки о происхождении стихотворения, не стесняйтесь поделиться ниже!

Обновление: Некоторые комментаторы относят стихотворение к суфийскому мистическому поэту 11 и 12 веку Хакиму Санаи (псевдоним Абу аль-Маджд Мадждуд ибн Адам).Санаи, который проживал в Газне (современный Газни), Афганистан, наиболее известен благодаря «Закрытый сад истины» ( adīqat al-aqīqah ), который считается первой крупной персидской мистической поэмой. Закрытый сад истины был впервые переведен на английский язык Дж. Стивенсоном в 1910 году и доступен в Интернете через цифровую библиотеку HathiTrust. В частности, перевод раздела Прии Хеменуэй на странице 38 из The Book of Everything: Journey of the Heart’s Desire: Обнесенный стеной сад истины Хакима Санаи (2002) довольно близко соответствует как по содержанию, так и по стилю этому проекту. Стихотворение Форма воды .Хотя перевод Хеменуэя действительно мог быть стихотворением, которое вдохновило Гильермо дель Торо, поскольку он воплощает темы, представленные во многих других суфийских мистических поэзиях, окончательная атрибуция должна исходить от самого дель Торо.

Обновление 2: Комментатор Джули указывает, что перевод Прии Хеменуэй на странице 41 из Книга Всего (первая строка: «Невозможно различить форму Тебя, / Я вижу Твое присутствие повсюду»). на самом деле гораздо ближе по формулировке к тексту стихотворения в конце фильма.Я согласен и считаю, что формулировка достаточно близка к тому, что вполне вероятно, что перевод Хеменуэя адаптирован для фильма дель Торо. Спасибо, Джули!

Обновление 3: В ответ на несколько читателей, которые прокомментировали, что ссылка на Хакима Санаи появляется в финальных титрах фильма, я еще раз просмотрел финальные титры и обнаружил, что ближе к их финишу, следующая ссылка:

«Адаптированные произведения Хакима Санаи». Атрибуция в титрах The Shape of Water .

Бинго! Эта атрибуция, которая не называет конкретные «адаптированные произведения», к которым она относится, , безусловно, должна относиться к стихотворению в конце фильма.

Так почему я, мои коллеги и многие другие упустили упоминание Хакима Санаи в финальных титрах? Одна из возможностей состоит в том, что финальные титры к театральной версии фильма были пересмотрены для выпуска фильма на DVD, по запросу и на потоковых сервисах. Если кто-то из читателей помнит, что видел Санаи во время просмотра фильма в кинотеатре, сообщите мне об этом в комментариях.

Другая возможность состоит в том, что, поскольку я просматривал кредиты для ссылки, которая включала слово «стихотворение» или «поэзия», я упустил из виду более общую ссылку на «адаптированные произведения».

Наконец, незнание жизни и писаний Хакима Санаи, которое, как я полагаю, разделяют многие люди, смотревшие фильм, могло заставить меня и других замалчивать упоминания о нем. И наоборот, если бы в атрибуции упоминался поэт, более широко признанный американской публикой, такой как Руми, гораздо более вероятно, что заслуга выскочила бы на нас.

Итак, что же эта новая информация оставляет нам в отношении авторства стихотворения? Подводя итог, я считаю, что теперь мы можем довольно уверенно утверждать, что стихотворение, появившееся в конце года «Форма воды », является адаптацией Гильермо дель Торо перевода Прии Хеменуэй оригинального стихотворения Хакима Санаи. Перевод Хеменуэй находится на странице 41 ее книги Книга всего: Путешествие желания сердца: обнесенный стеной сад истины Хакима Санаи .

Спасибо множеству комментаторов этого поста за помощь в поиске источника стихотворения.Опять же, если появится какая-либо другая важная информация об источнике стихотворения, я соответствующим образом обновлю сообщение.

Мистический поэт, который может помочь вам вести лучшую жизнь

Мистический поэт, который может помочь вам вести лучшую жизнь

(Изображение предоставлено Getty images)

Творчество персидского поэта XIV века Хафиза не просто очень красиво. это тоже полезно. «Хафиз может научить нас получать от жизни максимум удовольствия», — пишет Даниэль Ладинский.

S

Шамс-уд-дин Мухаммад Хафиз (ок.1320-1389) — один из самых любимых поэтов персов, и многие представители разных культур считают его одним из семи литературных чудес света. Ральф Вальдо Эмерсон и Иоганн Вольфганг фон Гете согласились. Как сказал Эмерсон о Хафизе: «Он ничего не боится. Он видит слишком далеко, он видит повсюду; это единственный человек, которого я хочу видеть или кем быть». И Эмерсон сделал Хафизу тот великий и знаменитый комплимент: «Хафиз — поэт для поэтов».

И Гете, и Эмерсон переводили Хафиза. И после того, как Геот глубоко изучил его, просто — хотя и замечательно — заявил: «Хафизу нет равных.«

Стихи Хафиза также вызвали восхищение у таких разных знаменитостей, как Ницше и Артур Конан Дойл, чей замечательный персонаж Шерлок Холмс цитирует Хафиза. Гарсиа Лорка похвалил суфийского поэта. Иоганнес Брамс был так тронут его стихами, что он использовал несколько в своих сочинениях. даже королева Виктория, как говорили, консультировалась с Хафизом в трудные времена, что было традицией на Ближнем Востоке на протяжении веков. Fal-e Hafiz — это древняя традиция, в которой читатель просит совета у Хафиза, когда сталкивается с трудностями. или в важный момент в их жизни — относиться к его книгам как к оракулу и открывать их с глубоким желанием души о руководстве.

Керамическая плитка — вероятно, написанная через много лет после его смерти — изображает сходство с поэтом Хафизом (Источник: Де Агостини / Getty Images)

Диапазон Хафиза действительно потрясающий и временами вызывающий:

Я отверстие в флейте, через которое проходит дыхание Христа
— слушайте эту музыку.

Тогда это, из другого стихотворения,

Посмотрите на улыбку на губах Земли этим
утром, она снова легла со мной вчера вечером!

Я считаю, что Хафиз — редкий мастер «использования света» или «солнца».И «полезность искусства». Его поэзия наделяет своей доброжелательностью и способностью утешать, оживлять и обогащать нуждающихся. Искусство должно быть любителем; он должен излучать и позволять вам согреться, если хоть как-то холодно. Искусство может утолить внутреннюю жажду и голод. Изучая жизни — и работая с поэзией — Руми, Микеланджело, Святого Франциска, Кабира, Миры и Хафиза, а также нескольких других великих поэтов-провидцев Востока и Запада, я пришел к выводу, что существует чудесная общая черта. знаменатель в их работе.Они помогли мне сформулировать определение искусства из трех слов, которое, как я тогда чувствовал, было истинным мерилом успеха любого из стихотворений или произведений, с которыми я когда-либо сталкивался, включая мое собственное. Поскольку Эмерсон видел в Хафизе подлинную меру самого себя во всех его взаимодействиях, я тоже стараюсь держать Хафиза перед собой, когда имею дело с другим человеком — или животным, существом или даже растением. Когда вода выливается через ткань для сбора нечистот, я пытаюсь пролить себя на стихи Хафиза и свои образы его.

В настоящий момент

Те три слова, которые иллюстрирует Хафиз, которые пришли ко мне при изучении жизни и творчества тех великих людей, которых я только что упомянул, являются важным определением и целью искусства, а также стандартом, которому я придерживаюсь: вовлекать и дают .

На иллюстрации из сборника стихов Хафиза XIX века изображен поэт, предлагающий свою работу покровителю (Источник: Википедия)

Возможно, одним из величайших атрибутов и ценностей искусства является привлечение и использование внимания другого человека. Потому что, когда это делает красота, очевидец или аудитория всегда выигрывают. Как говорит Хафиз:

Гора подняла меня выше, чем
.

Подмигивание песни вызвало у меня радость.И я узнал о
мелодиях райского гудения.

Лес, позволивший мне прогуляться среди своих обнаженных
конечностей, снова поставил меня на колени в тишине
крича да, да, мой святой друг, позволь своему великолепию
поглотить меня .

Чтобы быть привлеченным к работе у настоящего учителя, такого как Хафиз, вы должны помнить о прочных ингредиентах, которые, приготовленные в созерцании, помогают нам вести лучшую жизнь . Чтобы привлечь чей-то интерес, необходимо сделать так, чтобы он присутствовал. И с таким количеством людей, страдающих от тирании какого-то прошлого события или беспокойства о будущем, каким подарком может быть пребывание в данный момент, особенно тогда, если драгоценный камень можно сунуть в ваш карман мазком кисти какого-нибудь мага, писаниями, скульптурой, инструментом. , или балетный шаг. Хафиз помогает нам унаследовать сокровище, которое уже принадлежит нам, определенное при рождении; и он прямо об этом говорит в некоторых своих стихах — как подать иск!

Дегустация небесных вин

Я опубликовал около 700 стихотворений хафизов в шести книгах.И за каждой строчкой Хафиза, которую я когда-либо писал, движет стимул помочь зажечь свечу в вашем сердце, помочь нашей вечной потребности веселиться, смеяться и танцевать, «приподнимать уголки рта». Бремя, которое может быть на нас через час или день, Хафиз должен облегчить. Его любовь к нам проверена временем, продолжает воодушевлять и вдохновлять. Он помогает нам простить тех, кого мы еще не простили. И почтить тех, кому еще предстоит почтить память. И его титаническая сила, его просвещение распространятся на вас, так что вы тоже захотите (и обнаружите себя более способным) никогда не причинять вреда другим звуком или движением.Говорят, что Хафиз стал неспособен на недобрый поступок.

Хафиз сотнями способов устраняет то, что мешает нам жить более полноценной жизнью. Используя уникальные очаровательные метафоры, которые он, кажется, способен проливать дождем с нуля, он стремится помочь высшим аспектам в нас привести все остальные части к тому месту, где мы можем дышать легче, расслабиться и сказать: «Аааа, этот мир на самом деле не так уж и плохо — это потрясающе! »

Могила поэта в иранском городе Шираз — популярное туристическое направление (Источник: Getty Images)

Хафиз говорит:

Если ваши колени не подогнулись в экстазе, когда вы стоите
, когда пелена раздвигается.

Если не пропела заветная слеза благодарности, прыгнет из
глаз твой.

Если к чему-то прикоснется ваша ладонь, это не поможет раскрыть
Возлюбленный.

Мои слова полны золотых секретов, которые не так уж сложно раскрыть
, и они избавят от сотен страхов и болезней.

Итак, многие стихотворения Хафиза посвящены именно освобождению чувств и совершенствованию воли, чтобы мы больше «пробовали небо неба» и более нежно удерживали — мысленно или руками — то, что нам больше всего нравится. любить и знать как драгоценную пищу.Он открывает наши «изумрудные крылья».

Рассказы мастера

На ум приходят две истории о Хафизе, которые мне рассказал мой собственный учитель, и здесь снова они показывают широкий диапазон Хафиза и, на мой взгляд, его невероятную способность никогда не утомлять. Постоянно заниматься и отдавать. И так творчески вести.

Первая история идет:

Однажды к Хафизу пришла молодая женщина и сказала:
«Какой признак того, что кто-то знает Бога?»

И Хафиз очень замолчал и простоял в тишине
почти минуту…. любовно глядя глубоко в глаза
молодой женщины, затем тихо заговорила:

«Моя дорогая, они уронили нож. Человек
, который знает, что Бог уронил жестокий нож больше всего
так что часто используют на себе нежные и другие ».

Вторая история перекликается с чувственностью, которая является неотъемлемой частью человеческой динамики, которую Хафиз полностью принимает и часто использует в качестве трамплина к небу — насколько это может быть тело и его желания.Это идет:

Довольно серьезный может быть слишком серьезный университет
студент из другой страны приехал в Хафиз на
лично попросил у него разрешения на перевод
из Хафиза. стихи в небольшую книгу.

И он сказал Хафизу: «Какое главное качество
в ваших стихах, которое мне нужно включить в
моих переводов, чтобы сделать их устойчивыми и достоверными?»

И Хафиз улыбнулся и положил руки на плечи мужчины
, затем сказал: «Вы действительно хотите знать?»

И молодой человек сказал: «Конечно.«

« Ну, ну тогда », — начал и продолжил Хафиз,

« Мои стихи приподнимают уголки рта рот души
рот, рот сердца. И может воздействовать на любое открытие.
, которое может заниматься любовью ».

Подобно чудесной жизни, которую дарят солнце и земля в их чудесной полезности, так и художник иногда может участвовать в этом, и любой человек, исполненный жизнерадостной страсти. — или готов умереть за какое-то великое дело или возвышенные идеалы.

Так может и разум, который знает, что все формы являются частью абсолютного Я, и относится ко всему с уважением. И священная рука протягивается из глубокого сострадания и мудрости Хафиза. Нежные объятия его, возможно, вездесущего духа. Мозаика просветленного сознания в его стихах ведет нас к большему самосознанию, расширению возможностей и свободе. Его дикий натиск игривого гения — золотая жила. А красивый роман может начаться со всеми, кому дороги его книги.